Saturday, May 5, 2018

Gymnós XXVI - Grateful (+ptl, es, fr, ud ꭴꮪꭹ)

When I think of
the twists and turns
of three quarters
of a century,
I have to give
this body some credit.
I have to be grateful
to my ancestors
for healthy genes,
grateful to many
in this life,
and grateful
to life itself.





[portunhol surenho]

Quando penso em
as voltas y reviravoltas
de tres quartos
de um século,
eu tenho que dar
algum crédito a este corpo.
Eu tenho que ser grato
aos meus antepassados
por genes saudáveis,
grato a muitos
nesta vida,
y grato
a la mesma vida.


[español]

Cuando pienso en
los giros y vueltas
de tres cuartos
de un siglo,
Tengo que dar
algo de crédito a este cuerpo.
Debo estar agradecido
a mis antepasados
por genes saludables,
agradecido a muchos
en esta vida,
y agradecido
a la vida misma.


[français]

Quand je pense à
les rebondissements
de trois quarts
d'un siècle,
je dois donner
un certain crédit à ce corps.
Je dois être reconnaissant
à mes ancêtres
pour des gènes sains,
reconnaissant à beaucoup
dans cette vie,
et reconnaissant
à la vie elle-même.


[Udugi ꭴꮪꭹ]

hilayv aya adanvtesgv gvwaduwidv
asdeyasdidi ale agatahvsdidi
tsoi ginudodidi sgohitsuqui vhnai,
aya ase adanedi adadudine
hia ayelv didla.
aya ase gesvi aliheligi
aqua tsunigayvlige-iyulistanvdi didla
nvwadohiyadv gigv nasgihai,
aliheligi ugodidi yvwi didla
hia vlenidohv hawina,
ale aliheligi
vlenidohv uwasaquu didla.

ᎯᎳᏴ ᎠᏯ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬ ᎬᏩᏚᏫᏛ
ᎠᏍᏕᏯᏍᏗᏗ ᎠᎴ ᎠᎦᏔᎲᏍᏗᏗ
ᏦᎢ ᎩᏄᏙᏗᏗ ᏍᎪᎯᏧᏈ ᎥᎿᎢ,
ᎠᏯ ᎠᏎ ᎠᏓᏁᏗ ᎠᏓᏚᏗᏁ
ᎯᎠ ᎠᏰᎸ ᏗᏜ.
ᎠᏯ ᎠᏎ ᎨᏒᎢ ᎠᎵᎮᎵᎩ
ᎠᏆ ᏧᏂᎦᏴᎵᎨ-ᎢᏳᎵᏍᏔᏅᏗ ᏗᏜ
ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᎩᎬ ᎾᏍᎩᎭᎢ,
ᎠᎵᎮᎵᎩ ᎤᎪᏗᏗ ᏴᏫ ᏗᏜ
ᎯᎠ ᎥᎴᏂᏙᎲ ᎭᏫᎾ,
ᎠᎴ ᎠᎵᎮᎵᎩ
ᎥᎴᏂᏙᎲ ᎤᏩᏌᏊ ᏗᏜ.

Gymnós XXV - We Are All Naked (+ptl, es, fr, ud ꭴꮪꭹ)

We are all naked
under our clothes.
When the clothes
become indispensable,
when they become a disguise,
when they become us,
that is the problem.





[portunhol surenho]

Estamo todos nus
sob nossas roupas.
Quando as roupas
tornam-se indispensável,
quando elas se tornam um disfarce,
quando elas se tornam nós,
esse é o problema.


[español]

Todos estamos desnudos
debajo de nuestra ropa.
Cuando la ropa
se hace indispensable,
cuando se hace un disfraz,
cuando se convierte en nosotros,
ese es el problema.


[français]

Nous sommes tous nus
sous nos vêtements.
Quand les vêtements
deviennent indispensables,
quand ils deviennent déguisements,
quand ils deviennent nous,
c'est le problème.


[Udugi ꭴꮪꭹ]

itsula nigadv uyelvha
aquatseli dinuwo awinitsa.
hilayv dinuwo didolagase
nigohilvi-udulatita,
hilayv nasgidv didolagase
adisgalodi-igolasdodi,
hilayv nasgidv didolagase itsulv,
na gesvase agasesdodi.

ᎢᏧᎳ ᏂᎦᏛ ᎤᏰᎸᎭ
ᎠᏆᏤᎵ ᏗᏄᏬ ᎠᏫᏂᏣ.
ᎯᎳᏴ ᏗᏄᏬ ᏗᏙᎳᎦᏎ
ᏂᎪᎯᎸᎢ-ᎤᏚᎳᏘᏔ,
ᎯᎳᏴ ᎾᏍᎩᏛ ᏗᏙᎳᎦᏎ
ᎠᏗᏍᎦᎶᏗ-ᎢᎪᎳᏍᏙᏗ,
ᎯᎳᏴ ᎾᏍᎩᏛ ᏗᏙᎳᎦᏎ ᎢᏧᎸ,
Ꮎ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᎦᏎᏍᏙᏗ.

Friday, May 4, 2018

Gymnós XXIV - Stepping Out of the Mirror (+ptl, es, fr)

Stepping out of the mirror,
I stepped into my skin,
and a place I had visited
became my home.
Now there is no
going back.





[portunhol surenho]

Saindo do espesho,
eu pisei na minha pele,
y um lugar que eu tinha visitado
tornou-se minha casa.
Agora non hay
volta.


[español]

Saliendo del espejo,
entré en mi piel,
y un lugar que había visitado
se convirtió en mi hogar.
Ahora no hay
vuelta.


[français]

Sortant du miroir,
je suis entré dans ma peau,
et un endroit que j'avais visité
est devenu ma maison.
Maintenant il n'y a pas
de retour.

Gymnós XXIII - My Everyday Uniform (+ptl, es, fr)

My everyday uniform
is nondescript,
it is neutral,
it tells you
nothing,
except that I
intend to live
in nature,
as part of
nature,
and be free.





[portunhol surenho]

Meu uniforme de todos os dias
é indefinido,
é neutro,
te diz
nada,
exceto que eu
pretendo vivé
na natureza,
como parte
da natureza,
y ser livre.


[español]

Mi uniforme de todos los días
es indescriptible,
es neutral,
no te dice
nada,
excepto que tengo
la intención de vivir
en la naturaleza,
como parte de
la naturaleza,
y ser libre.


[français]

Mon uniforme de tous les jours
est indéfinissable,
c'est neutre,
ça te dit
rien,
sauf que j'ai
l'intention de vivre
dans la nature,
dans le cadre de
la nature,
et être libre.
As I write this, the poems in the blog have been visited 34,896 times. My main readership is in: United States, Germany, Brazil, A Middle Eastern country whose anonymity I will preserve, Canada, France, Ireland, Portugal, Uruguay, and Poland. There are occasional visits from many other countries.

My readers seem to have very good taste. Over the history of the blog, the most popular poems have been:

Prayer for the World     19 July 2017
Gymniad XXX - Reflection     12 Jan. 2018
Gymniad XXIII - I Do My Best     4 Jan. 2018
Rumer     8 Oct. 2017
Arcanum Zero, the Fool     30 Sept. 2017
Gymniad XXIX - World History     12 Jan. 2018
Gymniad LI - Ancestral Campfires 24 Jan. 2018
I Will Be Guided - 13 Oct. 2017
Happy Birthday     5 Oct. 2016
Alvorada XXI - The Path to the Present     30 Mar. 2018

Thank you all very much for your support.



Thursday, May 3, 2018

Fixed Stars (+ptl, es, fr)

They call them "fixed stars,"
but each has its proper motion,
on a scale of time
that is to us
unimaginable,
as are their numbers,
as is the force
that flung them,
spinning,
through the cold
of space.




[portunhol surenho]

Eles as chamam de "estrelas fixas"
mas cada uma tem o seu próprio movimento,
em uma escala de tempo
que é para nós
inimaginável,
como son seus números,
como é a forza
que os arremessou,
girando,
através do frio
do espaso.


[español]

Las llaman "estrellas fijas",
pero cada una tiene su propio movimiento,
en una escala de tiempo
que es para nosotros
no imaginable,
como son sus números,
como es la fuerza
que las arrojó,
girando,
a través del frío
del espacio.


[français]

Ils les appellent "étoiles fixes"
mais chacun a son propre mouvement,
sur une échelle de temps
qui est pour nous
inimaginable,
comme le sont leurs numéros,
comme c'est la force
qui les a jetés,
tournoiement,
à travers le froid
de l'espace.

Wednesday, May 2, 2018

p'nei t'hom (+ptl, es, fr)

By what instrument
or equation,
angle, theorem,
or calculation
can we read
the face of the deep?

Only by the lens
of the heart.




[portunhol surenho]

Por qual instrumento
ou equasón,
ángulo, teorema,
ou cálculo
podemo ler
o rosto do profundo?

Somente pela lente
do corazón.


[español]

Por qué instrumento
o ecuación,
ángulo, teorema,
o cálculo
podemos leer
la cara de las profundidades?

Solo por la lente
del corazón.


[français]

Par quel instrument
ou équation,
angle, théorème,
ou calcul
pouvons-nous lire
le visage de la profondeur?

Seulement par l'objectif
du coeur.