Thursday, March 1, 2018

Alvorada V - This Is One Planet (+ptl, es, fr, cat, it, eo, hi, ud ꭴꮪꭹ)

This is one planet,
and we are one people,
indivisible.
Governments are built
on a human substratum:
they come and go,
but we remain.




[portunhol surenho]

Este é um planeta,
y somo um povo,
indivisível.
Os governos son construídos
em um substrato humano:
Eles van y vem,
mas nós permanecemos.


[español]

Este es un planeta,
y somos una sola gente,
indivisible.
Los gobiernos están construidos
en un substrato humano:
vienen y van,
pero nosotros nos quedamos.


[français]

Ceci est une planète,
et nous sommes un peuple,
indivisible.
Les gouvernements sont construits
sur un substrat humain:
ils vont et viennent,
mais nous restons.


[català]

Aquest és un planeta,
i som una sola gent,
indivisible.
Els governs estan construïts
sobre un substrat humà:
venen i surten,
però ens quedem.


[italiano]

Questo è un pianeta,
e noi siamo un popolo,
indivisibile.
I governi sono costruiti
su un substrato umano:
vanno e vengono,
ma noi rimaniamo.


[esperanto]

Ĉi tiu estas unu planedo,
kaj ni estas unu popolo,
indivisible.
Registaroj estas konstruitaj
sur homa substrato:
ili venas kaj iras,
sed ni restas.


[Hindi]

यह एक ग्रह है,
और हम एक लोग हैं,
अविभाज्य।
सरकारें बनती हैं
मानव उपस्तर पर:
वे आते हैं और जाते हैं,
लेकिन हम रहते हैं।


[Udugi ꭴꮪꭹ]

Hia gesvase saquu elohi,
ale itsula saquu yvwi,
dla yeliquo ayatasdi.
Ayeli-udotlvsvdi unesgehv
yvwi alenvdisgv nahna:
nasgidv nvla ale anagisdi,
aseno itsula nigayedohv.

ᎯᎠ ᎨᏒᎠᏎ ᏌᏊ ᎡᎶᎯ,
ᎠᎴ ᎢᏧᎳ ᏌᏊ ᏴᏫ,
Ꮬ ᏰᎵᏉ ᎠᏯᏔᏍᏗ.
ᎠᏰᎵ-ᎤᏙᏢᏒᏗ ᎤᏁᏍᎨᎲ
ᏴᏫ ᎠᎴᏅᏗᏍᎬ ᏀᎾ:
ᎾᏍᎩᏛ ᏅᎳ ᎠᎴ ᎠᎾᎩᏍᏗ,
ᎠᏎᏃ ᎢᏧᎳ ᏂᎦᏰᏙᎲ.

Alvorada IV - We Have Been Taught (+ptl, es, fr, cat, it, eo, hi, ud ꭴꮪꭹ)

We have been taught
to wear only enough clothes
to keep away the cold,
to eat only enough food
to banish hunger,
to offer our consciousness
to the Source of all
consciousness,
and to see that Source
in each other.

Nagna says:
Bathe in holy waters,
and dance!




[portunhol surenho]

Fomo ensinados
a vestir solo roupas suficientes
para evitar o frio,
a comer solo comida suficiente
para banir a fome,
a oferecer a nossa consciencia
a la Fonte de toda
consciencia,
y a ver essa Fonte
nos outros.

Nagna diz:
Banhe se nas aguas sagradas,
y danze!


[español]

Nos han enseñado
usar solo la ropa suficiente
para mantener alejado el frío,
comer solo comida suficiente
para desterrar el hambre,
a ofrecer nuestra conciencia
a la Fuente de toda
conciencia,
y a ver esa Fuente
en los otros.

Nagna dice:
Báñate en aguas santas,
¡y baila!


[français]

Nous avons appris
porter seulement assez de vêtements
pour nous garder du froid,
manger seulement assez de nourriture
pour bannir la faim,
offrir notre conscience
à la Source de toute
conscience,
et voir cette Source
l'un dans l'autre.

Nagna dit:
Baignez-vous dans les eaux sacrées,
et dansez!


[català]

Ens han ensenyat
portar només roba suficient
per evitar el fred,
menjar només aliment suficient
per desterrar la fam,
oferir la nostra consciència
a la Font de tota
consciència,
i veure aquesta Font
els uns en els altres.

Nagna diu:
Banyeu-vos en aigües sagrades,
i balleu!


[italiano]

Ci è stato insegnato
indossare solo vestiti sufficienti
per tenere lontano il freddo,
mangiare solo abbastanza cibo
per bandire la fame,
offrire la nostra coscienza
alla Fonte di tutta
coscienza,
e vedere quella Fonte
l'uno nell'altro.

Nagna dice:
Fare il bagno nelle acque sacre,
e balla!


[esperanto]

Ni estis instruitaj
porti nur sufiĉajn vestojn
por malproksimigi la malvarmon,
manĝi nur sufiĉan manĝaĵon
por forpeli malsaton,
oferi nian konscion
al la Fonto de ĉiu
konscio,
kaj vidi tiun Fonton
inter ni.

Nagna diras:
Banu en sanktaj akvoj,
kaj dancu!


[Hindi]

हमें सिखाया गया है
केवल पर्याप्त कपड़े पहनने के लिए
ठंड को दूर रखने के लिए,
केवल पर्याप्त भोजन खाने के लिए
भूख को दूर करने के लिए,
हमारी चेतना की पेशकश करने के लिए
सभी के स्रोत के लिए
चेतना,
और उस स्रोत को देखने के लिए
एक दूसरे में

नग्न कहते हैं:
पवित्र जल में स्नान करो,
और नाच!


[Udigi ꭴꮪꭹ]

Itsula gesvise dudeyonvgi
anuwosdi uwasa yeliquu dinuwone
asquanigododi utsatina uyvtlvne,
higa uwasa yeliquu alisdayvdine
atsinugowasdi agonane,
asgolvdodi aquatseline adelohosgine
didalehvsgala adelohosgi nigadv vhnai,
ale tsigowatiha na didalehvsgvne
siyvwi soi hawina.

Uyelvha hinegi:
adanawosdu galvquodiyu ama hawina,
ale alisgisdu!

ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎢᏎ ᏚᏕᏲᏅᎩ
ᎠᏄᏬᏍᏗ ᎤᏩᏌ ᏰᎵᏊ ᏗᏄᏬᏁ
ᎠᏍᏆᏂᎪᏙᏗ ᎤᏣᏘᎾ ᎤᏴᏢᏁ,
ᎯᎦ ᎤᏩᏌ ᏰᎵᏊ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗᏁ
ᎠᏥᏄᎪᏩᏍᏗ ᎠᎪᎾᏁ,
ᎠᏍᎪᎸᏙᏗ ᎠᏆᏤᎵᏁ ᎠᏕᎶᎰᏍᎩᏁ
ᏗᏓᎴᎲᏍᎦᎳ ᎠᏕᎶᎰᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᎥᎿᎢ,
ᎠᎴ ᏥᎪᏩᏘᎭ Ꮎ ᏗᏓᎴᎲᏍᎬᏁ
ᏏᏴᏫ ᏐᎢ ᎭᏫᎾ.

ᎤᏰᎸᎭ ᎯᏁᎩ:
ᎠᏓᎾᏬᏍᏚ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᎹ ᎭᏫᎾ,
ᎠᎴ ᎠᎵᏍᎩᏍᏚ!