Friday, May 18, 2018

Alvorada XXXVIII - Civilization Envelopes Us (+ptl, es, fr)

Civilization envelopes us,
but underneath it
we are
what we always were--
natural beings,
striving for life.
It is only from that place
that we can build
a true civilization.





[portunhol surenho]

A civilizasón nos envolve
mas por baixo
estamo
o que nós sempre fomos--
seres naturais,
lutando pela vida.
É só daquele lugar
que podemo construir
uma verdadeira civilizasón.


[español]

La civilización nos envuelve,
pero debajo de eso
estamos
lo que siempre fuimos--
seres naturales,
luchando por la vida.
Es solo desde ese lugar
que podemos construir
una verdadera civilización.


[français]

La civilisation nous enveloppe,
mais en dessous
nous sommes
ce que nous étions toujours--
êtres naturels,
luttant pour la vie.
C'est seulement de cet endroit
que nous pouvons construire
une vraie civilisation.

The entries in this poetry blog have now received 36,000 visits. At the moment, the top ten sources of these visits are: United States, a Middle Eastern country whose anonymity I will protect, Brazil, Canada, France, Germany, India, Uruguay, Spain, and Poland. Many other countries, of course, have also been sources of visits. If you would like to provide feedback, please comment on any recent entry, and I will respond. Thank you all very much for your support.



aya usquanigodise / ꭰꮚ ꭴꮝꮖꮒꭺꮧꮞ

aya usquanigodise ale usquanigodase aqua galitsodene uganawa. nasgi igvnisisgi, aya tla uduladase dinuwone. noquo aqua galitsode gesvase navnigesdi ali udelidv-unaligohi. aya tla yeliquase uyana-dvnedi uyvtlv hawina. aya ase adanvsi uganawageyi didla.

ᎠᏯ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗᏎ ᎠᎴ ᎤᏍᏆᏂᎪᏓᏎ ᎠᏆ ᎦᎵᏦᏕᏁ ᎤᎦᎾᏩ. ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏂᏏᏍᎩ, ᎠᏯ Ꮭ ᎤᏚᎳᏓᏎ ᏗᏄᏬᏁ. ᏃᏉ ᎠᏆ ᎦᎵᏦᏕ ᎨᏒᎠᏎ ᎾᎥᏂᎨᏍᏗ ᎠᎵ ᎤᏕᎵᏛ-ᎤᎾᎵᎪᎯ. ᎠᏯ Ꮭ ᏰᎵᏆᏎ ᎤᏯᎾ-ᏛᏁᏗ ᎤᏴᏢ ᎭᏫᎾ. ᎠᏯ ᎠᏎ ᎠᏓᏅᏏ ᎤᎦᎾᏩᎨᏱ ᏗᏜ.



Gymnós XXXIV - If the Seasons Will Allow (+ptl, es, fr)

If the seasons will allow,
show your body the mercy
of its natural state.
When you become accustomed
to this confort and freedom,
you will not give it up.
Then, your body
will nurture
and reward
your mind.
Your kindness
will be repaid.





[portunhol surenho]

Se as estasones permitirem,
mostre ao seu corpo a misericordia
do seu estado natural.
Quando voce se acostuma
a este conforto y liberdade,
voce non vai desistir.
Entón, seu corpo
vai nutrir
y recompensá
sua mente.
A bondade sua
será reembolsado.


[español]

Si las estaciones lo permiten,
muéstrale a tu cuerpo la misericordia
de su estado natural.
Cuando te acostumbres
a este confort y libertad,
no te rendirás.
Entonces, tu cuerpo
nutrirá
y recompensará
a tu mente.
Tu amabilidad
será repagado.


[français]

Si les saisons le permettent,
montre à ton corps la miséricorde
de son état naturel.
Quand vous vous habituez
à ce confort et cette liberté,
vous ne l'abandonnerez pas.
Ensuite, votre corps
nourrira
et récompensera
ton esprit.
Ta gentillesse
sera remboursé.