Wednesday, October 4, 2017

durgAsaptashlokIstotram

This condensed version of Devi Mahatmyam contains seven verses, as follows:
1.55, 4.17, 11.10, 11.12, 11.24, 11.29, 11.39.

ञानिनामपि चॆतांसि देवी भगवती हि सा | 
बलादाकृष्य मोहाय महामाया प्रयच्छति || 55 || 

JNAninAmapi chEtAMsi devI bhagavatI hi sA |
balAdAkRRiShya mohAya mahAmAyA prayachChati || 55 ||

She, the blessed goddess MahAmAyA, seizes the minds even of the wise,
and throws them into delusion.

दुर्गे स्मृता हरसि भीतिमशेषजन्तॊः
स्वस्थैः स्मृता मतिमतीव शुभां ददासि
दारिद्र्यदुःखभयहारिणि का त्वद् अन्या
सर्वॊपकारकरणाय सदार्द्रचित्ता ||17||

durgE smRRitA harasi bhItimashEShajantoH
svasthaiH smRRitA matimatIva shubhAM dadAsi
dAridryaduHkhabhayahAriNi kA tvad anyA
sarvopakArakaraNAya sadArdrachittA ||17||

When called to mind in a difficult situation, you remove fear for every person. When called to mind by those in happiness, you bestow a mind still more pious. Which goddess but you, oh dispeller of poverty, pain, and fear, has an ever-sympathetic heart for helping everyone?

सर्वमङ्गलमामाङ्गल्ये शिवे सर्वार्थसाधिके
शरण्ये त्र्यम्बके गौरि नारायणि नमॊऽस्तु ते ||10||

sarvamaN^galamAmAN^galyE shivE sarvArthasAdhikE
sharaNyE tryambakE gauri nArAyaNi namo.astu tE ||10||

Salutation to you, oh Narayani, you who are the good of all good, oh auspicious Devi, who accomplish every object, the giver of refuge, oh three-eyed Gauri!

शरणागतदीनार्तपरित्राणपरायणे
सर्वस्यार्तिहरे देवि नारायणि नमॊऽस्तु ते ||12||

sharaNAgatadInArtaparitrANaparAyaNE
sarvasyArtiharE dEvi nArAyaNi namo.astu tE ||12||

Salutation to you, oh Narayani, you who are intent on saving the dejected and distressed who take refuge in you, oh Devi, who remove the sufferings of all!


सर्वस्वरूपे सर्वेशे सर्वशक्तिसमन्विते
भयेभ्यस्त्राहि नॊ देवि दुर्गे देवि नमॊऽस्तु ते ||24||

sarvasvarUpE sarvEshE sarvashaktisamanvitE
bhayEbhyastrAhi no dEvi durgE dEvi namo.astu tE ||24||

Oh queen of all, you who exist in the form of all, and possess every might, save us from error, oh Devi. Salutation to you, Devi Durga!


रॊगानशेषानपहंसि तुष्टा रुष्टा तु कामान् सकलानभीष्टान्
त्वामाश्रितानां न विपन्नराणां त्वामाश्रिता ह्याश्रयतां प्रयान्ति ||29||

rogAnashEShAnapahaMsi tuShTA ruShTA tu kAmAn sakalAnabhIShTAn
tvAmAshritAnAM na vipannarANAM tvAmAshritA hyAshrayatAM prayAnti ||29||

When satisfied, you destroy all illness; but when angry, you destroy what is desired. No calamity befalls those who have sought you. Those who have sought you become truly a refuge of others.


सर्वाबाधाप्रशमनं त्रैलोक्यस्याखिलॆश्वरि | 

एवमॆव त्वया कार्यमस्मद्वैरिविनाशनम् || 39 ||

sarvAbAdhAprashamanaM trailokyasyAkhilEshvari |
evamEva tvayA kAryamasmadvairivinAshanam || 39 ||

O Queen of all, you must cure all the ills of the three worlds,
and in the same manner, bring about the destruction of our enemies.