Tuesday, June 26, 2018

Gymnosophia XIV - Four thousand Years (+ptl, es, fr)

Four thousand years
are nothing, really,
for those who came
from the Darkening Land
to meet the dawn.
Our genes are still
there, recognizable,
amid the chaos
of millennia.
What is ours,
is ours,
and you can't
take it.
We are the caretakers
of elohi,
the land,
and will not
fail.





[portunhol surenho]

Quatro mil anos
non son nada, realmente,
para quem veio
da Terra Escurecida
para conhecer o amanhecer.
Nossos genes ainda están
ali, reconhecível,
em meio ao caos
de milenios.
O que é nosso
é nosso,
y voce non pode
levá-la.
Nós somos os cuidadores
de elohi,
a terra,
y nós non vamo
fashar.


[español]

Cuatro mil años
no son nada, realmente,
para aquellos que vinieron
de la tierra oscurecida
para conocer el amanecer.
Nuestros genes aún están
allí, reconocible,
en medio del caos
de milenios.
Lo que es nuestro
es nuestro,
y no puedes
tomarlo.
Somos los cuidadores
de elohi,
la tierra,
y no vamos a
fallar.


[français]

Quatre mille ans
ne sont rien, vraiment,
pour ceux qui sont venus
de la terre assombrie
pour rencontrer l'aube.
Nos gènes sont encore
là, reconnaissable,
au milieu du chaos
de millénaires.
Ce qui est à nous,
est le nôtre,
et vous ne pouvez pas
le prendre.
Nous sommes les gardiens
d'Elohi,
la terre,
et nous n'échouerons pas.
.
aya edolidohise ulinawi-gadoga didla, hatlv aya noquo alenidoase. aya gowatise ugodidi itse iyudidine, ale iyuno aya hulutsose uwagudidisv hawina, aya uhose ugodidi kanohelvsgidine
kanohedi.

ᎠᏯ ᎡᏙᎵᏙᎯᏎ ᎤᎵᎾᏫ-ᎦᏙᎦ ᏗᏜ, ᎭᏢ ᎠᏯ ᏃᏉ ᎠᎴᏂᏙᎠᏎ. ᎠᏯ ᎪᏩᏘᏎ ᎤᎪᏗᏗ ᎢᏤ ᎢᏳᏗᏗᏁ, ᎠᎴ ᎢᏳᏃ ᎠᏯ ᎱᎷᏦᏎ ᎤᏩᎫᏗᏗᏒ ᎭᏫᎾ, ᎠᏯ ᎤᎰᏎ ᎤᎪᏗᏗ ᎧᏃᎮᎸᏍᎩᏗᏁ ᎧᏃᎮᏗ.




iyuno aya tla yeliquase / translations: en, ptl, es, fr

iyuno aya tla yeliquase hinegi nasgine gawonihisgi aya geyuase ugodidi hawina, aya tla uduladase hinegi nasgine.

ᎢᏳᏃ ᎠᏯ Ꮭ ᏰᎵᏆᏎ ᎯᏁᎩ ᎾᏍᎩᏁ ᎦᏬᏂᎯᏍᎩ ᎠᏯ ᎨᏳᎠᏎ ᎤᎪᏗᏗ ᎭᏫᎾ, ᎠᏯ Ꮭ ᎤᏚᎳᏓᏎ ᎯᏁᎩ ᎾᏍᎩᏁ.


[English]

If I can't say it in the language I love the most, I don't need to say it.


[portunhol surenho]

Se non posso dizer na língua que mais amo, non preciso dizer isso.


[español]

Si no puedo decirlo en el idioma que más amo, no necesito decirlo.


[français]

Si je ne peux pas le dire dans la langue que j'aime le plus, je n'ai pas besoin de le dire.