Friday, December 6, 2019

Summer and Winter / Été comme hiver / Verano e invierno / Verão e inverno

Summer and winter, he lives in his skin,
and there is nothing to say.

Été comme hiver, il vit dans sa peau,
et il n'y a rien à dire.

Verano e invierno, vive en su piel,
y no hay nada que decir.

Verão e inverno, ele vive em sua pele,
e não há nada a dizer.






Text and image © 2019 by Donald Jacobson Traxler.

He Lives on the Border / Il vit au bord / Vive al borde / Ele vive na fronteira

He lives on the border of darkness and light,
dancing and whirling into the night.

Il vit au bord de l'obscurité et de la lumière,
dansant et tournant dans la nuit.

Vive al borde de la oscuridad y la luz,
bailando y girando en la noche.

Ele vive na fronteira das trevas e da luz,
dançando e girando na noite.






Text and image © 2019 by Donald Jacobson Traxler.

The Hawk Is on the Horizon / Le faucon est à l'horizon / El halcón está en el horizonte / O falcão está no horizonte

The hawk is on the horizon,
the boundary of day and night,
sowing the sacred seed
of solar light.

Le faucon est à l'horizon,
la limite du jour et de la nuit,
semant la graine sacrée
de la lumière solaire.

El halcón está en el horizonte,
el límite del día y la noche,
sembrando la semilla sagrada
de luz solar.

O falcão está no horizonte,
o limite do dia e da noite,
semeando a semente sagrada
de luz solar.






Text © 2019 by Donald Jacobson Traxler.