Wednesday, May 13, 2020

When they saw the star, they rejoiced Mt 2:10 (Cherokee, Udugi, en, fr, es, pt)

Matthew 2:10

Cherokee (ꮳꮃꭹ): unigohvno nasgi noquisi, utsatanvhi unalihelitsei. / ᎤᏂᎪᎲᏃ ᎾᏍᎩ ᏃᏈᏏ, ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎤᎾᎵᎮᎵᏤᎢ.

Udugi (ꭴꮪꭹ): hilayvi nasgidv agowadodise noquisine, alihelisdise galosvstanvhi. / ᎯᎳᏴᎢ ᎾᏍᎩᏛ ᎠᎪᏩᏙᏗᏎ ᏃᏈᏏᏁ, ᎠᎵᎮᎵᏍᏗᏎ ᎦᎶᏒᏍᏔᏅᎯ.

English (KJV): When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.

English (modern): When they saw the star, they rejoiced exceedingly.


Quand ils ont vu l'étoile, ils se sont beaucoup réjouis.

Cuando vieron la estrella, se regocijaron en extremo.

Quando eles viram a estrela, eles se alegraram muito.






Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler, ꮨᏺꭽꮅ.

Matthew Chapter 2, Verses 5-8 in Udugi

5  ale nasgidv hinegise nasgi didla, gaduyi hawina tsudiyi vhnai: igvnisisgi hia-iyv gesvase gowelodita adelohosgi gvdodi,

6  "ale nihi, gaduyi, elohi tsudiyi hawina, tla gesvase usdigesdodi ugvwiyuhi-uwetsi ayeli tsudiyi vhnai: igvnisisgi nihi-nidvlenvda nvlose ugvwiyuhi na asdawadvsdose aqua yvwine isili."

7  nahiyvi elodv, ulosonv atsvyai utselide uyanise agatahnai asgayadi, adadvdodise nasgidvne  alinigvnehie hilayvi noquisi gananugoisdise.

8  ale atsvyai adanvsdise nasgidvne gaduyi didla, ale hinegise, hena ale ayasdu alinigvnehie ayoli ayotline; ale hilayvi nihi awadvdise nasgine, asiquo ayohisdu kaneisdine ayv didla, yadvhna na ayv yeliquose nvli ale adadohisdodi nasgine nasquv.





 
Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler, ꮨᏺꭽꮅ.