Thursday, September 26, 2019

The Human Condition, Illuminated / La condition humaine illuminée







Image © 2019 by Donald Jacobson Traxler.

I Heard a Raven in the Wood / J'ai entendu un corbeau dans le bois

Another poem in the style of my grandmother:

I heard a raven in the wood
and knew at once the day would be good.
Though the world be full of grief and strife,
there still is hope where there is life.


Un autre poème à la manière de ma grand-mère:

J'ai entendu un corbeau dans le bois
et savais aussitôt que la journée serait bonne.
Bien que le monde soit rempli de chagrin et de querelles,
il y a toujours de l'espoir là où il y a de la vie.




Text © 2019 by Donald Jacobson Traxler.

My Boots Are Down at the Heels / Mes bottes traînent la savate

This little poem is dedicated to the memory of my maternal grandmother, Nora "Nano" Dunne Hanes, a talented poet of Whitegate, Co. Cork, Nogales, AZ, and San Diego, CA. I don't know where it came from, but it is, perhaps, more her style than mine.


My boots are down at the heels,
you may know how it feels.
At least there is no hole
in what is left of my soul.

Mes bottes traînent la savate,
vous savez peut-être ce que ça fait.
Du moins il n'y a pas de trou
dans ce qui reste de mon âme.


Ce petit poème est dédié à la mémoire de ma grand-mère maternelle, Nora "Nano" Dunne Hanes, poète talentueuse de Whitegate, comté de Cork, Nogales, Arizona et San Diego, Californie. Je ne sais pas d'où ça vient, mais c'est peut-être plus son style que le mien.





Text and image © 2019 by Donald Jacobson Traxler.