Donald Traxler's Poetry
Wednesday, November 8, 2017
rAtrisUktam 8
उप तॆ गा इवाकरं वृणीष्व दुहितर्दिवः |
रात्रि स्तोमं न जिग्युषॆ || 8 ||
upa tE gA ivAkaraM vRRiNIShva duhitardivaH |
rAtri stomaM na jigyuShE || 8 ||
O daughter of heaven: accept as you would a gift of cattle,
O night, this hymn (offered as if) to a conqueror.
rAtrisUktam 7
उप मा पॆपिशत्तमः कृष्णं व्यक्तमस्थित |
उष ऋणॆव यातय || 7 ||
upa mA pEpishattamaH kRRiShNaM vyaktamasthita |
uSha RRiNEva yAtaya || 7 ||
Above me, the black darkness is reddening.
O Dawn, cancel it like debts.
Arriba de mi, la negra oscuridad se enrojece.
O Alba, cancélala como unas deudas.
मेरे ऊपर, काला अंधेरा लाल हो रहा है।
हे सुबह, कर्ज की तरह इसे रद्द करें
Newer Posts
Older Posts
Home