Wednesday, November 8, 2017

rAtrisUktam 8

उप तॆ गा इवाकरं वृणीष्व दुहितर्दिवः | 
रात्रि स्तोमं न जिग्युषॆ || 8 ||

upa tE gA ivAkaraM vRRiNIShva duhitardivaH |
rAtri stomaM na jigyuShE || 8 ||

O daughter of heaven: accept as you would a gift of cattle,
O night, this hymn (offered as if) to a conqueror.




rAtrisUktam 7

उप मा पॆपिशत्तमः कृष्णं व्यक्तमस्थित | 
उष ऋणॆव यातय || 7 ||

upa mA pEpishattamaH kRRiShNaM vyaktamasthita |
uSha RRiNEva yAtaya || 7 ||

Above me, the black darkness is reddening.
O Dawn, cancel it like debts.

Arriba de mi, la negra oscuridad se enrojece. 
O Alba, cancélala como unas deudas.

मेरे ऊपर, काला अंधेरा लाल हो रहा है।

हे सुबह, कर्ज की तरह इसे रद्द करें