Wednesday, February 28, 2018

Alvorada III - In the Heart Land (+ptl, es, fr, cat, it, eo)

In the Heart Land,
the Land of the Heart,
there are no borders
to guard,
no walls to build.
It is in every
hemisphere,
on every continent,
in every country.
What you call
a "state"
is nothing
to us.
Our allegiance
is to our own
inviolable
humanity.




[portunhol surenho]

Na Terra Corazón,
A Terra do Corazón,
non hay fronteiras
para guardar,
nem muros para construí.
É em todos os
hemisferios,
em todos os continentes,
em todos os países.
O que voce chama
um "Estado"
é nada
para nós.
Nossa fidelidade
é para nossa
inviolável
humanidade.


[español]

En la Tierra Corazón,
la Tierra del Corazón,
no hay fronteras
para proteger,
ni muros para construir
Está en cada
hemisferio,
en todos los continentes,
en todos los países.
Lo que llamas
un "estado"
no es nada
para nosotros.
Nuestra lealtad
es para nuestra
inviolable
humanidad.


[français]

Dans la Terre Coeur,
la Terre du Coeur,
il n'y a pas de frontières
pour garder,
pas de murs à construire.
C'est dans tous les
hémisphères,
sur tous les continents,
dans tous les pays.
Ce que tu appelles
un "état"
c'est rien
pour nous.
Notre allégeance
est à notre propre
inviolable
humanité.


[català]

A la Terra Cor,
la Terra del Cor,
no hi ha fronteres
per protegir,
sense murs per construir.
És en tots
els hemisferis,
en tots els continents,
a cada país.
El que anomenes
un "estat"
no és res
para nosaltres.
La nostra lleialtat
és per nostra
inviolable
humanitat.


[italiano}

Nella Terra Cuore,
la Terra del Cuore,
non ci sono frontiere
per guardare,
nè muri da costruire.
È in ogni
emisfero,
in ogni continente,
in ogni paese.
Quello che chiami
uno "stato"
è niente
per noi.
La nostra fedeltà
è per nostra
inviolabile
umanità.


[esperanto]

En la Kora Lando,
la Lando de la Koro,
ne estas limoj
por gardi,
Nek muroj por konstrui.
Ĝi estas en ĉiu
hemisfero,
sur ĉiu kontinento,
en ĉiu lando.
Kion vi nomas
"ŝtato"
estas nenio
por ni.
Nia fideleco
estas al nia
neprofanebla
humaneco.