Friday, February 10, 2017

ॐ नमः शिवाय ॐ THE POEMS OF LALLA OF KASHMIR JK/NKK 65

JK/NKK 65
laz ka:siy Si:t nèvariy,
trinà zalà kariy a:ha:r |
yi kàmy vvapàdi:S kôruy baTa:,
atsi:tan vaTas satsi:tan dyun a:ha:r ||

It provides for your modesty
and wards off the cold,
it drinks water and it eats food.
Who taught you, oh Brahmin,
to give conscious food
to an unconscious stone?


An analogy for our time:

They cry and they bleed,
they share your divinity.
Who taught you this stupidity:
to sacrifice your kind
to dogma and greed?

ॐ नमः शिवाय ॐ



ॐ नमः शिवाय ॐ THE POEMS OF LALLA OF KASHMIR JK/NKK 37

JK/NKK 37
ma:rukh ma:rà bu:th ka:m kru:d lu:b,
natà ka:n börith ma:rànay pa:n |
manai khèn dikh svavètsa:rà Sam,
vèSay tihund kya: kyuth dôr za:n ||

Kill these deadly demons: lust, anger, greed,
lest their arrows lay you full-length.
Calm them with meditation, give them little to eat,
know their behavior and their strength.

ॐ नमः शिवाय ॐ



ॐ नमः शिवाय ॐ THE POEMS OF LALLA OF KASHMIR KS 155

KS 155
làra:h làzàm manz mö:da:nas,
àndy àndy kàrimas takiyè tà ga:h |
sva roziy yèty tay bva gatshà pa:nas,
vony gav va:nas phalab dith ||

I built a house in the middle of the plain,
furnished it with pillows and made it bright.
It will stay when I am gone.
The shopkeeper left, and closed the shutters tight.

Note: This va:kh did not appear on Jayalal Kaul's list, so he presumably did not have much confidence in it's authenticity. It isn't well documented, either, since I had only a single devanagari text and a loose English translation to work with. I elected to include it anyway, because the image is so charming.

ॐ नमः शिवाय ॐ