[portunhol surenho]
Os versos do sul I
A vesha ordem é petróleo,
a nova é vento y sol.
As Agushas suportam a vesha,
o Portón suporta a nova,
y u Obelisco está quebrado.
[English]
The Verses of the South I
The old order is oil,
the new is wind and sun.
The Spires support the old,
the Gate supports the new,
and the Obelisk is broken.
[español]
Los versos del sur I
El viejo orden es el petróleo,
el nuevo es viento y sol.
Las Agujas apoyan lo viejo,
el Portón apoya lo nuevo,
y el Obelisco está roto.
[français]
Les Vers du Sud I
L'ancien ordre est l'huile,
le nouvel est vent et soleil.
Les Aiguilles soutiennent l'ancien,
la Porte soutient le nouvel,
et l'Obélisque est brisé.
Wednesday, July 4, 2018
dohiyu usdi / ꮩꭿᏻ ꭴꮝꮧ (+en, ptl, es, fr)
dohiyu usdi na aya oweli gesvase ayv-aniyelvsgv. gesvase nihi-ganotlvgi. gesvase itsulaayv-aniyelvsgv.
ᏙᎯᏳ ᎤᏍᏗ Ꮎ ᎠᏯ ᎣᏪᎵ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏴ-ᎠᏂᏰᎸᏍᎬ. ᎨᏒᎠᏎ ᏂᎯ-ᎦᏃᏢᎩ. ᎨᏒᎠᏎ ᎢᏧᎳᎠᏴ-ᎠᏂᏰᎸᏍᎬ.
[English]
Very little of what I write is about me. It is about you. It is about us.
[portunhol surenho]
Muito pouco do que escrevo é sobre mim. É sobre voce. É sobre nós.
[español]
Muy poco de lo que escribo es sobre mí. Se trata de ti. Se trata de nosotros.
[français]
Très peu de ce que j'écris est à propos de moi. C'est à propos de toi. C'est à propos de nous.
ᏙᎯᏳ ᎤᏍᏗ Ꮎ ᎠᏯ ᎣᏪᎵ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏴ-ᎠᏂᏰᎸᏍᎬ. ᎨᏒᎠᏎ ᏂᎯ-ᎦᏃᏢᎩ. ᎨᏒᎠᏎ ᎢᏧᎳᎠᏴ-ᎠᏂᏰᎸᏍᎬ.
[English]
Very little of what I write is about me. It is about you. It is about us.
[portunhol surenho]
Muito pouco do que escrevo é sobre mim. É sobre voce. É sobre nós.
[español]
Muy poco de lo que escribo es sobre mí. Se trata de ti. Se trata de nosotros.
[français]
Très peu de ce que j'écris est à propos de moi. C'est à propos de toi. C'est à propos de nous.