Friday, May 20, 2022

The "Our Father" in Cherokee and in Udugi

 Cherokee:

ogidoda galvladi hehi, galvquodiyu gesesdi detadovi. tsagvwiyuhi gesv wigananugoi. ani elohi winigalisda hadanvtesgvi, nasgiya galvladi tsinigalisdiha. nidadodaquisv yigalisdayedi sgivsi gohi iga. digesgivsiquono desgidugvi, nasgiya tsidigayotsineho tsotsidugi. ale tlesdi udagoliyediyi gesv widisgiyatinvstanvgi, sgiyudalesge sdiquosgini uyo gesvi, tsatseligayeno tsagvwiyuhi gesvi, ale tsalinigidiyi gesvi, ale etsalvquodiyu gesv nigohilvi. emenv.

ᎣᎩᏙᏓ ᎦᎸᎳᏗ ᎮᎯ, ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏎᏍᏗ ᏕᏔᏙᎥᎢ. ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏫᎦᎾᏄᎪᎢ. ᎠᏂ ᎡᎶᎯ ᏫᏂᎦᎵᏍᏓ ᎭᏓᏅᏖᏍᎬᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᎦᎸᎳᏗ ᏥᏂᎦᎵᏍᏗᎭ. ᏂᏓᏙᏓᏈᏒ ᏱᎦᎵᏍᏓᏰᏗ ᏍᎩᎥᏏ ᎪᎯ ᎢᎦ. ᏗᎨᏍᎩᎥᏏᏉᏃ ᏕᏍᎩᏚᎬᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᏥᏗᎦᏲᏥᏁᎰ ᏦᏥᏚᎩ. ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᎤᏓᎪᎵᏰᏗᏱ ᎨᏒ ᏫᏗᏍᎩᏯᏘᏅᏍᏔᏅᎩ, ᏍᎩᏳᏓᎴᏍᎨ ᏍᏗᏉᏍᎩᏂ ᎤᏲ ᎨᏒᎢ, ᏣᏤᎵᎦᏰᏃ ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏣᎵᏂᎩᏗᏱ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎡᏣᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᏂᎪᎯᎸᎢ. ᎡᎺᏅ.


Udugi:

aquatseli edoda na gesvase galvladi tsosv hawina, galvquodita gesvu nihi dudov, nvlu nihi ayeli-unadotlvsv, hnadvgita gesvu nihi aduladodi elohi nahna tsilv galvladi hawina. adanedu itsulv gohi-iga aquatseli nidadodaquisv gadune. ale' unelagi-adadelisedu itsulv aquatseli adadugidine tsilv itsula nasquv unelagi-adadelisedise aquatseli atsidugidine. ale' tla datinu itsulv adagoliyo nahnai, aseno wadu itsulv usonvi nidvlenvda. [igvnisisgi nihitsatsali gesvase ayeli-unadotlvsv, ale' ulanigvgv, ale' wagalvladiyv, igohidv.] emenv.

ᎠᏆᏤᎵ ᎡᏙᏓ Ꮎ ᎨᏒᎠᏎ ᎦᎸᎳᏗ ᏦᏒ ᎭᏫᎾ, ᎦᎸᏉᏗᏔ ᎨᏒᎤ ᏂᎯ ᏚᏙᎥ, ᏅᎷ ᏂᎯ ᎠᏰᎵ-ᎤᎾᏙᏢᏒ, ᎿᏛᎩᏔ ᎨᏒᎤ ᏂᎯ ᎠᏚᎳᏙᏗ ᎡᎶᎯ ᎾᎿ ᏥᎸ ᎦᎸᎳᏗ ᎭᏫᎾ. ᎠᏓᏁᏚ ᎢᏧᎸ ᎪᎯ-ᎢᎦ ᎠᏆᏤᎵ ᏂᏓᏙᏓᏈᏒ ᎦᏚᏁ. ᎠᎴ' ᎤᏁᎳᎩ-ᎠᏓᏕᎵᏎᏚ ᎢᏧᎸ ᎠᏆᏤᎵ ᎠᏓᏚᎩᏗᏁ ᏥᎸ ᎢᏧᎳ ᎾᏍᏋ ᎤᏁᎳᎩ-ᎠᏓᏕᎵᏎᏗᏎ ᎠᏆᏤᎵ ᎠᏥᏚᎩᏗᏁ. ᎠᎴ' Ꮭ ᏓᏘᏄ ᎢᏧᎸ ᎠᏓᎪᎵᏲ ᎾᎿᎢ, ᎠᏎᏃ ᏩᏚ ᎢᏧᎸ ᎤᏐᏅᎢ ᏂᏛᎴᏅᏓ. [ᎢᎬᏂᏏᏍᎩ ᏂᎯᏣᏣᎵ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏰᎵ-ᎤᎾᏙᏢᏒ, ᎠᎴ' ᎤᎳᏂᎬᎬ, ᎠᎴ' ᏩᎦᎸᎳᏗᏴ, ᎢᎪᎯᏛ.] ᎡᎺᏅ.

A Comparison: Matthew 4:1 in Cherokee and in Udugi

 Matthew 4:1


Cherokee:

hnaquono adanvdo inage wutinvstane tsisa, asgina ugoliyediyi ayelvsei.

ᎿᏉᏃ ᎠᏓᏅᏙ ᎢᎾᎨ ᏭᏘᏅᏍᏔᏁ ᏥᏌ, ᎠᏍᎩᎾ ᎤᎪᎵᏰᏗᏱ ᎠᏰᎸᏎᎢ.


Udugi:

nahiyui adanvdo datinise tsisane inagei didla, gesvi adagoliyita asgina gvdodi.

ᎾᎯᏳᎢ ᎠᏓᏅᏙ ᏓᏘᏂᏎ ᏥᏌᏁ ᎢᎾᎨᎢ ᏗᏜ, ᎨᏒᎢ ᎠᏓᎪᎵᏱᏔ ᎠᏍᎩᎾ ᎬᏙᏗ.


Clearly, they are different languages, but many words are readily recognizable. I don't think many people these days are able to read the New Testament in Cherokee. Udugi has a far simpler grammar, and is therefore much easier and faster to learn. As to the accuracy of the two translations, I would have to say that the Udugi is more precise.

My next blog entry will give the "Our Father" in both Cherokee and Udugi, allowing a further comparison.