Saturday, June 30, 2018

Gymnosophia XVII - Layers upon Layers (+ptl, es, fr)

Layers upon layers
of selves
speak to us through
tens of thousands
of years,
in a language
of silence
that is easily
missed.
Each action,
if we listen,
is a consensus
of them all
that is called
wisdom.






[portunhol surenho]

Camadas sobre camadas
de eus
falam com nós através
dezenas de mishares
de anos,
em um idioma
de silencio
que é facilmente
perdido.
Cada asón,
se escutamo,
é um consenso
de todos eles
que é chamado
sabedoría.


[español]

Capas sobre capas
de yoes
nos hablan a través de
decenas de miles
de años,
en un idioma
de silencio
que es facilmente
perdido.
Cada acción,
si escuchamos,
es un consenso
de todos ellos
que se llama
sabiduría.


[français]

Couches sur couches
de soi
parlent-nous à travers
des dizaines de milliers
d'années,
dans une langue
du silence
qui est facilement
manquée.
Chaque action,
si nous écoutons,
est un consensus
de tous
que l'on appelle
sagesse.

I Will Admit

I will admit that some of the more popular posts in this poetry blog are those that feature nudity in the illustrations. In a way this isn't so surprising, because most people love nudity, whether or not they are in the habit of admitting it. Regular poems in the English language do well too, especially when there is something in them that recommends itself to a large number of readers (a good example is Prayer for the World). A real surprise, though, is the popularity of posts in the Udugi language, with or without a translation.

Perhaps this should not be so surprising, either. Udugi is a constructed language, based on Cherokee vocabulary and a very simple, Esperanto-like grammar. Its goal is to preserve what can be preserved of the Cherokee language, as well as the use of the Cherokee writing system. Fortunately, Cherokee is the best-documented indigenous language of North America. The melding of the vocabulary and the new, simple grammar has been done quite seamlessly, creating a beautiful and very usable product.

But who are the users of this new-old language? I don't know, since they haven't yet told me, but I can say that the greatest interest, by far, is in the United States. Other countries where there is significant interest in the language are Germany, France, and Brazil. If you are among those interested in the Udugi language, I'd love to hear from you. I can be reached by email: exolinguist at gmail dot com. Thanks for your interest!




Fun Fact (+ptl, es, fr)

Fun fact: Except for the "m" sound, you can speak both Cherokee and Udugi without closing your mouth. Does anyone know of other such languages? Comment to reply.





[portunhol surenho]

Curiosidade: Exceto pelo som "m", voce pode falar Cherokee y Udugi sem fechar a boca. Alguém sabe de outras tales línguas? Comentário para responder.


[español]

Dato curioso: a excepción del sonido "m", puede hablar tanto cherokee como udugi sin cerrar la boca. ¿Alguien sabe de otros tales idiomas? Comentario para responder.


[français]

Fait amusant: Sauf pour le son "m", vous pouvez parler tant Cherokee comme Udugi sans fermer la bouche. Est-ce que quelqu'un connaît d'autres langues semblables? Commenter pour répondre.

Friday, June 29, 2018

Gymnosophia XVI - Ghosts of the Past (+ptl, es, fr)

Ghosts of the past
frequent the present,
and will determine
the future.

The past lives amongst us,
and its voice
will be heard.






[portunhol surenho]

Fantasmas do passado
freqüentem o presente,
y vam determinar
o futuro.

O passado vive entre nós
y sua voz
será ouvido.


[español]

Fantasmas del pasado
frecuentan el presente,
y determinarán
el futuro.

El pasado vive entre nosotros,
y su voz
será oído.


[français]

Les fantômes du passé
fréquentent le présent,
et détermineront
l'avenir.

Le passé vit parmi nous,
et sa voix
sera entendu.

Lady Liberty Came to Live with Us

Lady Liberty came to live with us,
will we send her away?
Will we judge her, shame her,
slander her to her face?
Will we ban her religion,
her politics, or her race?
If she lives with us,
will she be free
to live in peace,
with equality?
Lady Liberty came to live with us,
but will she stay?



nasgi-hia iyusdidi / translations: en, ptl, es, fr

Nasgi-hia iyusdidi gesvase galvquodi ale tla yeliquase udotsali nanivquo: elohi, unole, atsilv, ama, ale adanvdo. itsula adasdelvdose ale atsisdelose nigadv nasgidvne.

ᎾᏍᎩ-ᎯᎠ ᎢᏳᏍᏗᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎦᎸᏉᏗ ᎠᎴ Ꮭ ᏰᎵᏆᏎ ᎤᏙᏣᎵ ᎾᏂᎥᏉ: ᎡᎶᎯ, ᎤᏃᎴ, ᎠᏥᎸ, ᎠᎹ, ᎠᎴ ᎠᏓᏅᏙ. ᎢᏧᎳ ᎠᏓᏍᏕᎸᏙᏎ ᎠᎴ ᎠᏥᏍᏕᎶᏎ ᏂᎦᏛ ᎾᏍᎩᏛᏁ.






[English]

These things are sacred, and cannot belong to anybody: earth, air, fire, water, and spirit. We will protect and defend them all.


[portunhol surenho]

Estas coisas son sagradas y non poden pertencer a ninguém: terra, ar, fogo, agua y espírito. Nós vamos proteger y defender todas elas.


[español]

Estas cosas son sagradas y no pueden pertenecer a nadie: tierra, aire, fuego, agua y espíritu. Las protegeremos y defenderemos a todas.


[français]

Ces choses sont sacrées et ne peuvent appartenir à personne: la terre, l'air, le feu, l'eau et l'esprit. Nous allons les protéger et les défendre tous.

Thursday, June 28, 2018

Gymnosophia XV - Emerging from the Shadows (+ptl, es, fr)

Emerging from the shadows,
the past will confront
the present
and create the future.

What was held
in abeyance
will be released,
no more to be
concealed,
and what was hidden
will be revealed.





[portunhol surenho]

Emergindo das sombras,
o passado irá confrontar
o presente
y criar o futuro.

O que foi mantenido
em suspenso
será lanzado,
non mais ser
escondido,
y o que estava escondido
será revelado.


[español]

Emergiendo de las sombras,
el pasado confrontará
el presente,
y creará el futuro

Lo que fue mantenido
en suspenso
será liberado
no más ser
oculto,
y lo que estaba escondido
será revelado.


[français]

Émergeant de l'ombre,
le passé confrontera
le présent
et créera le futur.

Ce qui était maintenu
en suspens
sera libéré
pas plus être
caché,
et ce qui était caché
sera révélé.

Wednesday, June 27, 2018

Nasgi-hia iyusdidi / ꮎꮝꭹ-ꭿꭰ ꭲᏻꮝꮧꮧ

Nasgi-hia iyusdidi gesvase galvquodi ale tla yeliquase udotsali nanivquo: elohi, unole, atsilv, ama, ale adanvdo. itsula adasdelvdose ale atsisdelose nigadv nasgidvne.

ᎾᏍᎩ-ᎯᎠ ᎢᏳᏍᏗᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎦᎸᏉᏗ ᎠᎴ Ꮭ ᏰᎵᏆᏎ ᎤᏙᏣᎵ ᎾᏂᎥᏉ: ᎡᎶᎯ, ᎤᏃᎴ, ᎠᏥᎸ, ᎠᎹ, ᎠᎴ ᎠᏓᏅᏙ. ᎢᏧᎳ ᎠᏓᏍᏕᎸᏙᏎ ᎠᎴ ᎠᏥᏍᏕᎶᏎ ᏂᎦᏛ ᎾᏍᎩᏛᏁ.




The Pendant Stone (+ptl, es, fr)

The pendant stone
I sometimes wear,
a prehistoric tool,
is now less needed
than before.
Those times,
and those people,
are in my blood and genes,
are part of me,
and we won't fail.





[portunhol surenho]

A pedra pendente
que às vezes uso,
uma ferramenta pré-histórica,
agora é menos necessária
do que antes.
Aqueles tempos,
y essas pessoas,
están no meu sangue y genes,
fazen parte de mim.
y nós non fasharemos.


[español]

La piedra colgante
que a veces uso,
una herramienta prehistórica,
ahora es menos necesaria
que antes.
Aquellos tiempos,
y esas personas,
están en mi sangre y genes,
son parte de mí,
y no vamos a fallar.


[français]

La pierre pendentif
que je porte parfois,
un outil préhistorique,
est maintenant moins nécessaire
qu'avant.
Ces temps,
et ces gens,
sont dans mon sang et mes gènes,
font partie de moi,
et nous n'échouerons pas.

Tuesday, June 26, 2018

Gymnosophia XIV - Four thousand Years (+ptl, es, fr)

Four thousand years
are nothing, really,
for those who came
from the Darkening Land
to meet the dawn.
Our genes are still
there, recognizable,
amid the chaos
of millennia.
What is ours,
is ours,
and you can't
take it.
We are the caretakers
of elohi,
the land,
and will not
fail.





[portunhol surenho]

Quatro mil anos
non son nada, realmente,
para quem veio
da Terra Escurecida
para conhecer o amanhecer.
Nossos genes ainda están
ali, reconhecível,
em meio ao caos
de milenios.
O que é nosso
é nosso,
y voce non pode
levá-la.
Nós somos os cuidadores
de elohi,
a terra,
y nós non vamo
fashar.


[español]

Cuatro mil años
no son nada, realmente,
para aquellos que vinieron
de la tierra oscurecida
para conocer el amanecer.
Nuestros genes aún están
allí, reconocible,
en medio del caos
de milenios.
Lo que es nuestro
es nuestro,
y no puedes
tomarlo.
Somos los cuidadores
de elohi,
la tierra,
y no vamos a
fallar.


[français]

Quatre mille ans
ne sont rien, vraiment,
pour ceux qui sont venus
de la terre assombrie
pour rencontrer l'aube.
Nos gènes sont encore
là, reconnaissable,
au milieu du chaos
de millénaires.
Ce qui est à nous,
est le nôtre,
et vous ne pouvez pas
le prendre.
Nous sommes les gardiens
d'Elohi,
la terre,
et nous n'échouerons pas.
.
aya edolidohise ulinawi-gadoga didla, hatlv aya noquo alenidoase. aya gowatise ugodidi itse iyudidine, ale iyuno aya hulutsose uwagudidisv hawina, aya uhose ugodidi kanohelvsgidine
kanohedi.

ᎠᏯ ᎡᏙᎵᏙᎯᏎ ᎤᎵᎾᏫ-ᎦᏙᎦ ᏗᏜ, ᎭᏢ ᎠᏯ ᏃᏉ ᎠᎴᏂᏙᎠᏎ. ᎠᏯ ᎪᏩᏘᏎ ᎤᎪᏗᏗ ᎢᏤ ᎢᏳᏗᏗᏁ, ᎠᎴ ᎢᏳᏃ ᎠᏯ ᎱᎷᏦᏎ ᎤᏩᎫᏗᏗᏒ ᎭᏫᎾ, ᎠᏯ ᎤᎰᏎ ᎤᎪᏗᏗ ᎧᏃᎮᎸᏍᎩᏗᏁ ᎧᏃᎮᏗ.




iyuno aya tla yeliquase / translations: en, ptl, es, fr

iyuno aya tla yeliquase hinegi nasgine gawonihisgi aya geyuase ugodidi hawina, aya tla uduladase hinegi nasgine.

ᎢᏳᏃ ᎠᏯ Ꮭ ᏰᎵᏆᏎ ᎯᏁᎩ ᎾᏍᎩᏁ ᎦᏬᏂᎯᏍᎩ ᎠᏯ ᎨᏳᎠᏎ ᎤᎪᏗᏗ ᎭᏫᎾ, ᎠᏯ Ꮭ ᎤᏚᎳᏓᏎ ᎯᏁᎩ ᎾᏍᎩᏁ.


[English]

If I can't say it in the language I love the most, I don't need to say it.


[portunhol surenho]

Se non posso dizer na língua que mais amo, non preciso dizer isso.


[español]

Si no puedo decirlo en el idioma que más amo, no necesito decirlo.


[français]

Si je ne peux pas le dire dans la langue que j'aime le plus, je n'ai pas besoin de le dire.




Monday, June 25, 2018

iyuno aya tla yeliquase hinegi nasgine gawonihisgi aya geyuase ugodidi hawina, aya tla uduladase hinegi nasgine.

ᎢᏳᏃ ᎠᏯ Ꮭ ᏰᎵᏆᏎ ᎯᏁᎩ ᎾᏍᎩᏁ ᎦᏬᏂᎯᏍᎩ ᎠᏯ ᎨᏳᎠᏎ ᎤᎪᏗᏗ ᎭᏫᎾ, ᎠᏯ Ꮭ ᎤᏚᎳᏓᏎ ᎯᏁᎩ ᎾᏍᎩᏁ.



aya tla kanegvase / ᎠᏯ Ꮭ ᎧᏁᎬᎠᏎ

aya tla kanegvase ani-tsalagi nasgihai ale soi analasdalvdi ale nigadv ayvwiya ale nigadv yvwi-anehv nasgihai. aya kanegvase uwasa ayv nasgihai.

ᎠᏯ Ꮭ ᎧᏁᎬᎠᏎ ᎠᏂ-ᏣᎳᎩ ᎾᏍᎩᎭᎢ ᎠᎴ ᏐᎢ ᎠᎾᎳᏍᏓᎸᏗ ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎠᏴᏫᏯ ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏴᏫ-ᎠᏁᎲ ᎾᏍᎩᎭᎢ. ᎠᏯ ᎧᏁᎬᎠᏎ ᎤᏩᏌ ᎠᏴ ᎾᏍᎩᎭᎢ.



Sunday, June 24, 2018

ugidali yvwi / ꭴꭹꮣꮅ ᏼꮻ

ugidali yvwi gesvise agvyiyi yvwi ulinawi-amayeli hawina. ugidali yvwi nvlise ulasigi-elohi nidvlenvda. nasgidv dunuwise ugidalidine utloyi itsulaayv. itsula agatahase na dunuwao ugidalidi vhnai gesvase agayvli igvnisisgi igadv yvwi ulasigi-elohi hawina doi dunuwase. nigadv ugidali-yvwi gevase ulvdi ale dinadanvtledi, aseno iyuquu-nigalisdi itsula gvgewisdase. udohiyuhiya, nigadv yvwi gesvase ulvdi ale dinadanvtledi, aseno nigadv itsula iyuquu-nigalisdi gvgewisdase. itsula gesvase saquu sidanelvhi.

gesvase nudale ulinawi-amayeli inv tsuganawvi didla, itsula uyanvdose nasgine ulinawi ganidadv. hia ditlilostanv gesvase nahna nidvlenvda.


ᎤᎩᏓᎵ ᏴᏫ ᎨᏒᎢᏎ ᎠᎬᏱᏱ ᏴᏫ ᎤᎵᎾᏫ-ᎠᎹᏰᎵ ᎭᏫᎾ. ᎤᎩᏓᎵ ᏴᏫ ᏅᎵᏎ ᎤᎳᏏᎩ-ᎡᎶᎯ ᏂᏛᎴᏅᏓ. ᎾᏍᎩᏛ ᏚᏄᏫᏎ ᎤᎩᏓᎵᏗᏁ ᎤᏠᏱ ᎢᏧᎳᎠᏴ. ᎢᏧᎳ ᎠᎦᏔᎭᏎ Ꮎ ᏚᏄᏩᎣ ᎤᎩᏓᎵᏗ ᎥᎿᎢ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᎦᏴᎵ ᎢᎬᏂᏏᏍᎩ ᎢᎦᏛ ᏴᏫ ᎤᎳᏏᎩ-ᎡᎶᎯ ᎭᏫᎾ ᏙᎢ ᏚᏄᏩᏎ. ᏂᎦᏛ ᎤᎩᏓᎵ-ᏴᏫ ᎨᎥᎠᏎ ᎤᎸᏗ ᎠᎴ ᏗᎾᏓᏅᏞᏗ, ᎠᏎᏃ ᎢᏳᏊ-ᏂᎦᎵᏍᏗ ᎢᏧᎳ ᎬᎨᏫᏍᏓᏎ. ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ, ᏂᎦᏛ ᏴᏫ ᎨᏒᎠᏎ ᎤᎸᏗ ᎠᎴ ᏗᎾᏓᏅᏞᏗ, ᎠᏎᏃ ᏂᎦᏛ ᎢᏧᎳ ᎢᏳᏊ-ᏂᎦᎵᏍᏗ ᎬᎨᏫᏍᏓᏎ. ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎠᏎ ᏌᏊ ᏏᏓᏁᎸᎯ.

ᎨᏒᎠᏎ ᏄᏓᎴ ᎤᎵᎾᏫ-ᎠᎹᏰᎵ ᎢᏅ ᏧᎦᎾᏮᎢ ᏗᏜ, ᎢᏧᎳ ᎤᏯᏅᏙᏎ ᎾᏍᎩᏁ ᎤᎵᎾᏫ ᎦᏂᏓᏛ. ᎯᎠ ᏗᏟᎶᏍᏔᏅ ᎨᏒᎠᏎ ᏀᎾ ᏂᏛᎴᏅᏓ.



May Life Fortify Us (+ptl, es, fr, it)

May life fortify us,
and give us
beauty and peace
every day.





[portunhol surenho]

Que a vida nos fortifique,
y nos dé
beleza y paz
todos os dias.


[español]

Que la vida nos fortalezca,
y nos dé
belleza y paz
cada día.


[français]

Que la vie nous fortifie,
et nous donne
beauté et paix
tous les jours.


[italiano]

Possa la vita fortificarci,
e darci
bellezza e pace
ogni giorno.

vlenidohv nulinigvgigu itsulaayv / ꭵꮄꮒꮧꮂ ꮔꮅꮒꭼꭹꭻ ꭲꮷꮃꭰᏼ

vlenidohv nuliligvgigu itsulaayv
ale adanedu
uwodune ale dohiyine itsulaayv
tsugitsvnvda.

ᎥᎴᏂᏙᎲ ᏄᎵᎵᎬᎩᎫ ᎢᏧᎳᎠᏴ
ᎠᎴ ᎠᏓᏁᏚ
ᎤᏬᏚᏁ ᎠᎴ ᏙᎯᏱᏁ ᎢᏧᎳᎠᏴ
ᏧᎩᏨᏅᏓ.



Saturday, June 23, 2018

alenvdanete / ꭰꮄꮕꮣꮑꮦ

alenvdanete alinigvnedidine aqua iga vhnai,
aya dunuwase nvya gohusdi-gvtanidasdine
hilvhiyuidi vhnai.
gohusdi-gvtanidasdi nvlise ayv didla,
aseno kanohedase ayv didla
nasgi gesvise dunuwita
unanelotanvdi nahiyugesv.
uwanadesgita gvdisgvi gvdodi,
nasgi gesvise atalesdita
dunuwao nasgihai.
nahiyui aya dulvwisdanase,
nvya kanogisdase nasgi kanogisdine
ayohusedita equa-elohi vhnai.

ᎠᎴᏅᏓᏁᏖ ᎠᎵᏂᎬᏁᏗᏗᏁ ᎠᏆ ᎢᎦ ᎥᎿᎢ,
ᎠᏯ ᏚᏄᏩᏎ ᏅᏯ ᎪᎱᏍᏗ-ᎬᏔᏂᏓᏍᏗᏁ
ᎯᎸᎯᏳᎢᏗ ᎥᎿᎢ.
ᎪᎱᏍᏗ-ᎬᏔᏂᏓᏍᏗ ᏅᎵᏎ ᎠᏴ ᏗᏜ,
ᎠᏎᏃ ᎧᏃᎮᏓᏎ ᎠᏴ ᏗᏜ
ᎾᏍᎩ ᎨᏒᎢᏎ ᏚᏄᏫᏔ
ᎤᎾᏁᎶᏔᏅᏗ ᏀᎢᏳᎨᏒ.
ᎤᏩᎾᏕᏍᎩᏔ ᎬᏗᏍᎬᎢ ᎬᏙᏗ,
ᎾᏍᎩ ᎨᏒᎢᏎ ᎠᏔᎴᏍᏗᏔ
ᏚᏄᏩᎣ ᎾᏍᎩᎭᎢ.
ᏀᎢᏳᎢ ᎠᏯ ᏚᎸᏫᏍᏓᎾᏎ,
ᏅᏯ ᎧᏃᎩᏍᏓᏎ ᎾᏍᎩ ᎧᏃᎩᏍᏗᏁ
ᎠᏲᎱᏎᏗᏔ ᎡᏆ-ᎡᎶᎯ ᎥᎿᎢ.



Gymnosophia XIII - Commencing (+ptl, es, fr)

Commencing my day's activities,
I wear a stone tool
of the ancient ones.
The tool has come to me,
but tells me it was worn
for generations.
Polished by use,
it was pierced
for wearing.
As I work,
the stone sings its song
of a lost world.





[portunhol surenho]

Comezando as atividades do meu dia,
Eu uso uma ferramenta de pedra
dos antigos.
A ferramenta chegou até mim,
mas me diz que foi usado
por gerasones.
Polido pelo uso,
foi perfurado
para usar.
Como eu trabasho,
a pedra canta sua canzón
de um mundo perdido.


[español]

Comenzando las actividades de mi día,
Llevo una herramienta de piedra
de los antiguos.
La herramienta ha venido a mí,
pero me dice que fue usado
por generaciones.
Pulido por el uso,
fue perforado
para usar.
Mientras trabajo,
la piedra canta su canción
de un mundo perdido.


[français]

Commencer les activités de ma journée,
je porte un outil en pierre
des anciens.
L'outil est venu à moi,
mais il me dit qu'il était usé
pour les générations.
Poli par l'utilisation,
il a été percé
pour porter.
Comme je travaille,
la pierre chante sa chanson
d'un monde perdu.

Friday, June 22, 2018

Gymnosophia XII - aya dunuwase / ᎠᏯ ᏚᏄᏩᏎ (+en, ptl, es, fr)

aya dunuwase agayvli-tsudetiyvda
gohusdi-gvtanidasdidine,
ale iyuquadinvda-tsudetiyvda
adelohosgone.

ᎠᏯ ᏚᏄᏩᏎ ᎠᎦᏴᎵ-ᏧᏕᏘᏴᏓ
ᎪᎱᏍᏗ-ᎬᏔᏂᏓᏍᏗᏗᏁ,
ᎠᎴ ᎢᏳᏆᏗᏅᏓ-ᏧᏕᏘᏴᏓ
ᎠᏕᎶᎰᏍᎪᏁ.





[English]

I wear the tools
of millennia,
and the consciousness
of aeons.


[portunhol surenho]

Eu uso as ferramentas
de milenios,
y a consciencia
de eons.


[español]

Yo llevo las herramientas
de milenios,
y la conciencia
de eones.


[français]

Je porte les outils
de millénaires,
et la conscience
des éons.

iyuno nihi asuyesdi / translations: en, ptl, es, fr

iyuno nihi asuyesdi nigadv ale vtlagohusdi, utloyi nulistanv gesvase vtlagohusdi. itsula, udugi yvwi, asuyesdase adasdelvdi na itsula yeliquase adasdelvdi. itsula yeliquase adasdelvdi kaneisdidine, aseno itsula tla yeliquase adasdelvdi gawonihisdi-adeloquasdine. nasgi-igvnisisgi, itsula uha itse, nutsosdvna gawonihisdi-adeloquasdine. nasgi yeliquigose (gotlvdose yeliquu) gawonihisdihi uwagudidisvne.

ᎢᏳᏃ ᏂᎯ ᎠᏑᏰᏍᏗ ᏂᎦᏛ ᎠᎴ ᎥᏝᎪᎱᏍᏗ, ᎤᏠᏱ ᏄᎵᏍᏔᏅ ᎨᏒᎠᏎ ᎥᏝᎪᎱᏍᏗ. ᎢᏧᎳ, ᎤᏚᎩ ᏴᏫ, ᎠᏑᏰᏍᏓᏎ ᎠᏓᏍᏕᎸᏗ Ꮎ ᎢᏧᎳ ᏰᎵᏆᏎ ᎠᏓᏍᏕᎸᏗ. ᎢᏧᎳ ᏰᎵᏆᏎ ᎠᏓᏍᏕᎸᏗ ᎧᏁᎢᏍᏗᏗᏁ, ᎠᏎᏃ ᎢᏧᎳ Ꮭ ᏰᎵᏆᏎ ᎠᏓᏍᏕᎸᏗ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ-ᎠᏕᎶᏆᏍᏗᏁ. ᎾᏍᎩ-ᎢᎬᏂᏏᏍᎩ, ᎢᏧᎳ ᎤᎭ ᎢᏤ, ᏄᏦᏍᏛᎾ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ-ᎠᏕᎶᏆᏍᏗᏁ. ᎾᏍᎩ ᏰᎵᏈᎪᏎ (ᎪᏢᏙᏎ ᏰᎵᏊ) ᎦᏬᏂᎯᏍᏗᎯ ᎤᏩᎫᏗᏗᏒᏁ.


[English]

If you choose all or nothing, the usual result is nothing. We, the Udugi people, choose to save what we can save. We can save the vocabulary, but we cannot save the grammar. Therefore, we have a new, simple grammar. It will enable (it will make possible) a linguistic future.


[portunhol surenho]

Se voce escosher tudo ou nada, o resultado usual é nada. Nós, o povo Udugi, escoshemo salvar o que podemo salvar. Podemo salvar o vocabulário, mas non podemo salvar a gramática. Portanto, temos uma gramática nova y simples. Permitirá (tornará possível) um futuro lingüístico.


[español]

Si elige todo o nada, el resultado habitual es nada. Nosotros, el pueblo Udugi, elegimos salvar lo que podemos salvar. Podemos guardar el vocabulario, pero no podemos guardar la gramática. Por lo tanto, tenemos una gramática nueva y simple. Permitirá (hará posible) un futuro lingüístico.


[français]

Si vous choisissez tout ou rien, le résultat habituel n'est rien. Nous, le peuple Udugi, choisissons de sauver ce que nous pouvons sauver. Nous pouvons sauvegarder le vocabulaire, mais nous ne pouvons pas sauvegarder la grammaire. Par conséquent, nous avons une nouvelle grammaire simple. Cela permettra (il rendra possible) un futur linguistique.



iyuno nihi asuyesdi / ꭲᏻꮓ ꮒꭿ ꭰꮡᏸꮝꮧ

iyuno nihi asuyesdi nigadv ale vtlagohusdi, utloyi nulistanv gesvase vtlagohusdi. itsula, udugi yvwi, asuyesdase adasdelvdi na itsula yeliquase adasdelvdi. itsula yeliquase adasdelvdi kaneisdidine, aseno itsula tla yeliquase adasdelvdi gawonihisdi-adeloquasdine. nasgi-igvnisisgi, itsula uha itse, nutsosdvna gawonihisdi-adeloquasdine. nasgi yeliquigose (gotlvdose yeliquu) gawonihisdihi uwagudidisvne.

ᎢᏳᏃ ᏂᎯ ᎠᏑᏰᏍᏗ ᏂᎦᏛ ᎠᎴ ᎥᏝᎪᎱᏍᏗ, ᎤᏠᏱ ᏄᎵᏍᏔᏅ ᎨᏒᎠᏎ ᎥᏝᎪᎱᏍᏗ. ᎢᏧᎳ, ᎤᏚᎩ ᏴᏫ, ᎠᏑᏰᏍᏓᏎ ᎠᏓᏍᏕᎸᏗ Ꮎ ᎢᏧᎳ ᏰᎵᏆᏎ ᎠᏓᏍᏕᎸᏗ. ᎢᏧᎳ ᏰᎵᏆᏎ ᎠᏓᏍᏕᎸᏗ ᎧᏁᎢᏍᏗᏗᏁ, ᎠᏎᏃ ᎢᏧᎳ Ꮭ ᏰᎵᏆᏎ ᎠᏓᏍᏕᎸᏗ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ-ᎠᏕᎶᏆᏍᏗᏁ. ᎾᏍᎩ-ᎢᎬᏂᏏᏍᎩ, ᎢᏧᎳ ᎤᎭ ᎢᏤ, ᏄᏦᏍᏛᎾ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ-ᎠᏕᎶᏆᏍᏗᏁ. ᎾᏍᎩ ᏰᎵᏈᎪᏎ (ᎪᏢᏙᏎ ᏰᎵᏊ) ᎦᏬᏂᎯᏍᏗᎯ ᎤᏩᎫᏗᏗᏒᏁ.



Thursday, June 21, 2018

vlenidohv nulinigvgigu / ꭵꮄꮒꮩꮂ ꮔꮅꮒꭼꭹꭻ

vlenidohv nulinigvgigu aquatseli yvwine.
vlenidohv gesvu osdv itsulaayv didla
nigadv galohisdidi hawina.

ᎥᎴᏂᏙᎲ ᏄᎵᏂᎬᎩᎫ ᎠᏆᏤᎵ ᏴᏫᏁ.
ᎥᎴᏂᏙᎲ ᎨᏒᎤ ᎣᏍᏛ ᎢᏧᎳᎠᏴ ᏗᏜ
ᏂᎦᏛ ᎦᎶᎯᏍᏗᏗ ᎭᏫᎾ.



Wednesday, June 20, 2018

vlenidohv gesvu osdv / ꭵꮄꮒꮩꮂ ꭸꮢꭴ ꭳꮝꮫ

vlenidohv gesvu osdv itsulaayv didla,
ale adasdelvdu nigadv atagutenvhi ageyvdine.

ᎥᎴᏂᏙᎲ ᎨᏒᎤ ᎣᏍᏛ ᎢᏧᎳᎠᏴ ᏗᏜ,
ᎠᎴ ᎠᏓᏍᏕᎸᏚ ᏂᎦᏛ ᎠᏔᎫᏖᏅᎯ ᎠᎨᏴᏗᏁ.



Tuesday, June 19, 2018

Gymnosophia XI - Warrior, Priest (+ptl, es, fr)

Warrior, priest,
hunter, father,
mother, scholar,
and physician:
all live
in me.
Ship builder, sailor, carpenter,
farmer, astrologer--
all are there,
speaking a multitude
of languages,
and living
in the mystery
that never ends.





[portunhol surenho]

Guerreiro, sacerdote,
cazador, pai
mae, erudito,
y médico:
todos vivem
em mim.
Construtor de navíos, marinheiro, carpinteiro,
agricultor, astrólogo--
todos están ahí,
falando uma multitud
de idiomas,
y vivendo
no mistério
que nunca termina.


[español]

Guerrero, sacerdote,
cazador, padre,
madre, erudito,
y médico:
todos viven
en mi.
Constructor de buques, marinero, carpintero,
granjero, astrólogo ...
todos están ahí,
hablando una multitud
de idiomas,
y viviendo
en el misterio
que nunca termina.


[français]

Guerrier, prêtre,
chasseur, père,
mère, érudite,
et médecin:
tous vivent
en moi.
Constructeur de navire, marin, charpentier,
agriculteur, astrologue--
tous sont là,
parlant une multitude
des langues,
et vivant
dans le mystère
qui ne finit jamais.

Gymnosophia X - From the Part (+ptl, es, fr)

From the part
we assume the whole.
From samples,
we assume the species.
From one world,
we assume
the universe.





[portunhol surenho]

Da parte
nós assumimo o todo.
De amostras,
nós assumimo a espécie.
De um mundo
nós assumimo
o universo.


[español]

De la parte
asumimos el todo.
De muestras,
asumimos la especie.
De un mundo,
asumimos
el universo.


[français]

De la part
nous assumons le tout.
À partir d'échantillons,
nous assumons l'espèce.
D'un monde,
nous supposons
l'univers.

Monday, June 18, 2018

udugi kanohelvhi VI / ꭴꮪꭹ ꭷꮓꭾꮈꭿ VI

13. na nigayedohase gesvase anela nasgihai.

13. Ꮎ ᏂᎦᏰᏙᎭᏎ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏁᎳ ᎾᏍᎩᎭᎢ.


Note: nigayedohv=remain; anela=members.





udugi kanohelvhi V / ꭴꮪꭹ ꭷꮓꭾꮈꭿ V

12, itsula adadeladisdase ogvsa ale siyvwi soi.

12, ᎢᏧᎳ ᎠᏓᏕᎳᏗᏍᏓᏎ ᎣᎬᏌ ᎠᎴ ᏏᏴᏫ ᏐᎢ.


Note: adadeladisdi=initiate (v)






udugi kanohelvhi IV / ꭴꮪꭹ ꭷꮓꭾꮈꭿ IV

11. aquatseli gohusdi-gvtanidasdidi gesvase hayelasdi, ganasda, tsulasgi, ale nvya. itsula nasquv gvdodase ganvnawane.

11. ᎠᏆᏤᎵ ᎪᎱᏍᏗ-ᎬᏔᏂᏓᏍᏗᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎭᏰᎳᏍᏗ, ᎦᎾᏍᏓ, ᏧᎳᏍᎩ, ᎠᎴ ᏅᏯ. ᎢᏧᎳ ᎾᏍᏋ ᎬᏙᏓᏎ ᎦᏅᎾᏩᏁ.


Note: gohusdi-gvtanidasdi=tool; ganvnawa=pipe.






udugi kanohelvhi III / ꭴꮪꭹ ꭷꮓꭾꮈꭿ III

10. aquatseli sudalegidi gesvase atsilv, ama, nvda, ale unole.

10. ᎠᏆᏤᎵ ᏑᏓᎴᎩᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏥᎸ, ᎠᎹ, ᏅᏓ, ᎠᎴ ᎤᏃᎴ.


Note: New word sudalegi=element.





Sunday, June 17, 2018

udugi kanohelvhi II / ꭴꮪꭹ ꭷꮓꭾꮈꭿ II

3, aquatseli galvquodi sesdi gesvase nvgi.

4⁠. ⁠ ⁠u⁠ne⁠gv⁠ ⁠ge⁠sv⁠a⁠se⁠ ⁠ ⁠tsu⁠ga⁠na⁠wv⁠i⁠. ⁠

⁠5⁠ ⁠ ⁠gi⁠ga⁠ge⁠ ⁠ge⁠sv⁠a⁠se⁠ ⁠ka⁠lv⁠gv⁠i⁠ .

6. gvnage gesvase wudaligvi.

7. sagonige gesvase tsuyvtlvi.

8. itsula alenvdi kalvgvi hawina, igvnisisgi na gesvase udenvyi.

9. nvgi widuyugodvdi gesvase gasaqualv vlenidohv vhnai.



3. ᎠᏆᏤᎵ ᎦᎸᏉᏗ ᏎᏍᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᏅᎩ.

4. ᎤᏁᎬ ᎨᏒᎠᏎ  ᏧᎦᎾᏮᎢ.

5. ᎩᎦᎨ ᎨᏒᎠᏎ ᎧᎸᎬᎢ.

6. ᎬᎾᎨ ᎨᏒᎠᏎ ᏭᏓᎵᎬᎢ.

7. ᏌᎪᏂᎨ ᎨᏒᎠᏎ ᏧᏴᏢᎢ.

8. ᎢᏧᎳ ᎠᎴᏅᏗ ᎧᎸᎬᎢ ᎭᏫᎾ, ᎢᎬᏂᏏᏍᎩ Ꮎ ᎨᏒᎠᏎ ᎤᏕᏅᏱ.

9. ᏅᎩ ᏫᏚᏳᎪᏛᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎦᏌᏆᎸ ᎥᎴᏂᏙᎲ ᎥᎿᎢ.






New words:
galvquodi=sacred
sesdi=number
unegv=white
kalvgvi=east
alenvdi=begin
udenv=birth
-yi=place

udugi kanohelvhi I / ꭴꮪꭹ ꭷꮓꭾꮈꭿ I

1. hilayvi itsula gasaqualase, itsula anagisdase widuyugodv nvda vhnai hawina.

2. gasaqualv hawina, itsula gesvase uyelvha.


1. ᎯᎳᏴᎢ ᎢᏧᎳ ᎦᏌᏆᎳᏎ, ᎢᏧᎳ ᎠᎾᎩᏍᏓᏎ ᏫᏚᏳᎪᏛ ᏅᏓ ᎥᎿᎢ ᎭᏫᎾ.

2. ᎦᏌᏆᎸ ᎭᏫᎾ, ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎠᏎ ᎤᏰᎸᎭ.




aqua yvwi / ꭰꮖ ᏼꮻ

aqua yvwi gesvase
udugi yvwi.
itsula igawesdase ogvsa
udugi gvdodi.

 ᎠᏆ ᏴᏫ ᎨᏒᎠᏎ
ᎤᏚᎩ ᏴᏫ.
ᎢᏧᎳ ᎢᎦᏪᏍᏓᏎ ᎣᎬᏌ
ᎤᏚᎩ ᎬᏙᏗ.



nihi utseli / ꮒꭿ ꭴꮴꮅ

nihi utseli na
nihi gotlvdi,
aseno elohi
udotsali nigadv.

ᏂᎯ ᎤᏤᎵ Ꮎ
ᏂᎯ ᎪᏢᏗ,
ᎠᏎᏃ ᎡᎶᎯ
ᎤᏙᏣᎵ ᏂᎦᏛ.



Saturday, June 16, 2018

Gymnosophia IX - We Live in a World (+ptl, es, fr)

We live in a world
of electronic devices,
but an older world
persists,
and we must save it.
Tens of thousands
of years
have brought us
to this point,
and now
they must take us
back.





[portunhol surenho]

Nós vivemos em um mundo
de dispositivos eletrónicos,
mas um mundo mais vesho
persiste,
y devemo salvá-lo.
Dezenas de mishares
de anos
nos trouxe
até este ponto,
y agora
eles devem nos levá
de volta.


[español]

Vivimos en un mundo
de dispositivos electrónicos,
pero un mundo más viejo
persiste,
y debemos salvarlo.
Decenas de miles
de años
nos han traído
a este punto,
y ahora
ellos deben llevarnos
de regreso.


[français]

Nous vivons dans un monde
des appareils électroniques,
mais un monde plus vieux
persiste,
et nous devons le sauver.
Des dizaines de milliers
des années
nous ont amenés
à ce stade,
et maintenant
ils doivent nous amener
retour.

ganatlaidi agatahase / translations: en, ptl, es, fr

[English]

The animals know
many things.
If you listen
quietly,
they will
tell you.





[portunhol surenho]

Os animais sabem
muitas coisas.
Se voce ouvir
silenciosamente,
eles van
te dizer.


[español]

Los animales saben
muchas cosas.
Si escuchas
tranquilamente,
ellos van a
decirte.


[français]

Les animaux savent
plusieurs choses.
Si tu écoutes
tranquillement,
ils vont
te dire.

Lazarus and Liberty

The New Colossus

Not like the brazen giant of Greek fame,
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch, whose flame
Is the imprisoned lightning, and her name
MOTHER OF EXILES. From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities frame.

"Keep, ancient lands, your storied pomp!" cries she
With silent lips. "Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tost to me,
I lift my lamp beside the golden door!"


Emma Lazarus


There is much, and very positive, to say about Emma Lazarus. Unfortunately, I will not be able to say it here.I would like to say, though, that the words in bold above are representative of the real United States of America.

As I write this, babies are being ripped from the arms of their mothers (in one case while she was breastfeeding the infant) and fathers (one of whom committed suicide the next day). In a particularly disturbing case, three siblings were huddled together, with tears streaming down their cheeks. The detention-center employee was told to tell them that no hugs were allowed. This was too much for him, and he quit his job then and there.

More than two thousand children have been separated from their parents and sent to detention centers. There, they are kept in cages. This has been characterized as "institutionalized child abuse," and I agree with that description. In many cases, the parents did nothing illegal, and were only seeking asylum.

The United States no longer recognizes certain reasons for seeking asylum, including domestic violence. The United States of America has now withdrawn from the UN human-rights forum, taking its place with the worst dictatorships of the planet.

This is not America. We are better than this. The inhumane separation of children from their parents must end. 

This nightmare through which the United States is now living, must also end.




Friday, June 15, 2018

ganatlaidi agatahase / ꭶꮎꮭꭲꮧ ꭰꭶꮤꭽꮞ

ganatlaidi agatahase
ugodidi iyusdidine.
iyuni nihi hadvdasda
eluweie,
nasgidv kanohedose.

ᎦᎾᏝᎢᏗ ᎠᎦᏔᎭᏎ
ᎤᎪᏗᏗ ᎢᏳᏍᏗᏗᏁ.
ᎢᏳᏃ ᏂᎯ ᎭᏛᏓᏍᏓ
ᎡᎷᏪᎢᎡ,
ᎾᏍᎩᏛ ᎧᏃᎮᏙᏎ.



Thursday, June 14, 2018

Gymnosophia VIII - They Call This Picture a "Selfie" (+ptl, es, fr)

They call this picture
a "selfie,"
but it isn't my self
that I have photographed,
but only my body,
the vehicle that has
accompanied me
for three-quarters of
a century.
The picture does not show
what I stand for,
what I know,
what I have done,
or what I care about.
It does not show
the far past,
or the deep future.
It is only a record
of a single moment
of this day.





[portunhol surenho]

Eles chamam esta foto
uma "selfie",
mas non é o meu eu
que eu fotografei,
mas só meu corpo,
o veículo que me tem
acompanhado
por três quartos de
um século.
A imagem non mostra
o que eu defendo,
o que eu sei,
o que eu fiz,
ou o que me interessa.
Non mostra
o passado distante,
ou o futuro profundo.
É somente um registro
de um único momento
deste dia.


[español]

Ellos llaman a esta imagen
una "selfie",
pero no es mi yo
que he fotografiado,
sino solo mi cuerpo,
el vehículo que
me ha acompañado
por tres cuartos de
un siglo.
La imagen no muestra
lo que represento,
lo que sé,
lo que he hecho,
ni lo que me importa.
No muestra
el pasado lejano,
ni el futuro profundo.
Es solo un registro
de un solo momento
de este día.


[français]

Ils appellent cette image
un selfie,"
mais ce n'est pas moi
que j'ai photographié,
mais seulement mon corps,
le véhicule qui
m'a accompagné
pour les trois quarts
d'un siècle.
L'image ne montre pas
ce que je représente,
ce que je sais,
ce que j'ai fait,
ni ce qui m'importe.
Il ne montre pas
le passé lointain,
ni le futur profond.
C'est seulement un record
d'un seul instant
de ce jour.

Wednesday, June 13, 2018

Gymnosophia VII - We Are More the Same (+ptl, es, fr)

We are more the same
than different,
our humanity a bond
that supersedes
the rest.
What need have we
to exalt ourselves
instead of sharing?





[portunhol surenho]

Somo mais os mesmos
que diferente,
nossa humanidade um vínculo
que substitui
o resto.
Que necessidade temo
nos exaltar
em vez de compartishar?


[español]

Somos más iguales
que diferentes,
nuestra humanidad un enlace
que reemplaza
el resto.
¿Qué necesidad tenemos
de exaltarnos a nosotros mismos
en lugar de compartir?


[français]

Nous sommes plus les mêmes
que différents,
notre humanité un lien
qui remplace
le reste.
Quel besoin avons-nous
nous exalter
au lieu de partager?

Tuesday, June 12, 2018

Gymnosophia VI - We Live in Light (+ptl, es, fr)

We live in light
and shadow.
The light is what
is known,
the dark is what
is not.
The light we share
with others,
the dark
is for ourselves.





[portunhol surenho]

Nós vivemos na luz
y sombra.
A luz é o que
é conhecido,
o escuro é o que
non é.
A luz partishamo
com outros,
o escuro
é para nós mesmos.


[español]

Vivimos en luz
y sombra.
La luz es lo que
es conocida,
la oscuridad es lo que
no es.
La luz compartimos
con otros,
la oscuridad
es para nosotros.


[français]

Nous vivons dans la lumière
et l'ombre.
La lumière est ce que
est connu,
le noir est ce que
n'est pas.
La lumière nous partageons
avec les autres,
l'obscurité
est pour nous-mêmes.

ohisdi equa-elohi vhnai II (translations: en, ptl, es, fr)

[English]

Let life foster life.
Let us not be fences,
but let us be living hedges.
Let us be, in all that we do,
expressions of life, and not
expressions of fear.
Let us be generous with life,
and life will be generous
with us.





[portunhol surenho]

Deixe a vida proteger a vida.
Non sejamo cercas,
mas sejamo sebes vivas.
Deixe-nos ser, em tudo que fazemo,
expressones de vida, y non
expressones de medo.
Sejamo generosos com a vida
y a vida será generosa
com nós.


[español]

Deje que la vida proteja la vida.
No seamos vallas,
pero seamos setos vivos.
Déjenos ser, en todo lo que hacemos,
expresiones de la vida, y no
expresiones de miedo.
Déjanos ser generosos con la vida,
y la vida será generosa
con nosotros.


[français]

Laisse la vie protéger la vie.
Ne soyons pas des clôtures,
mais soyons des haies vivantes.
Soyons, dans tout ce que nous faisons,
expressions de la vie, et non
expressions de la peur.
Soyons généreux avec la vie,
et la vie sera généreuse
avec nous.

ohisdi equa-elohi vhnai II / ꭳꭿꮝꮧ ꭱꮖ-ꭱꮆꭿ ꭵꮏꭲ II - ᎥᎴᏂᏙᎲ ᎠᏓᏍᏕᎸᏚ ᎥᎴᏂᏙᎲᏁ

vlenidohv adasdelvdu vlenidohvne.
itsula tla gesvu asoyvdi,
aseno itsula gesvu alenidohv gagoti-udanvnvdi.
itsula gesvu, nigadv hnadvgase hawina,
igawedvdi vlenidohv vhnai, ale tla
igawedvdi unayehisdi vhnai.
itsula gesvu nugeyuhnavna vlenidohv didla,
ale vlenidohv gesvose nugeyuhnavna itsulaayv didla.

ᎥᎴᏂᏙᎲ ᎠᏓᏍᏕᎸᏚ ᎥᎴᏂᏙᎲᏁ.
ᎢᏧᎳ Ꮭ ᎨᏒᎤ ᎠᏐᏴᏗ,
ᎠᏎᏃ ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎤ ᎠᎴᏂᏙᎲ ᎦᎪᏘ-ᎤᏓᏅᏅᏗ.
ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎤ, ᏂᎦᏛ ᎿᏛᎦᏎ ᎭᏫᎾ,
ᎢᎦᏪᏛᏗ ᎥᎴᏂᏙᎲ ᎥᎿᎢ, ᎠᎴ Ꮭ
ᎢᎦᏪᏛᏗ ᎤᎾᏰᎯᏍᏗ ᎥᎿᎢ.
ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎤ ᏄᎨᏳᎿᎥᎾ ᎥᎴᏂᏙᎲ ᏗᏜ,
ᎠᎴ ᎥᎴᏂᏙᎲ ᎨᏒᎣᏎ ᏄᎨᏳᎿᎥᎾ ᎢᏧᎳᎠᏴ ᏗᏜ.



Monday, June 11, 2018

Gymnosophia V - We Are Symbols (+ptl, es, fr)

We are symbols
made of light
and shadow,
we are energy in
its varied states.
We represent
a secret richness
that even we
cannot comprehend.





[portunhol surenho]

Nós somo símbolos
feitos de luz
y sombra,
nós somo energía em
seus estados variados.
Nós representamo
uma riqueza secreta
que mesmo nós
non podemo compreender.


[español]

Somos símbolos
hechos de luz
y sombra,
somos energía en
sus variados estados.
Representamos
una riqueza secreta
que incluso nosotros
no podemos comprender.


[français]

Nous sommes des symboles
faits de lumière
et d'ombre,
nous sommes de l'énergie dans
ses états variés.
Nous représentons
une richesse secrète
que même nous
ne pouvons pas comprendre.

Sunday, June 10, 2018

Gymnosophia IV - Body Identity (+ptl, es, fr)

Body identity
is part of
the illusion.
Spirit identity
is part of truth,
is part of
freedom.





[portunhol surenho]

Identidade corporal
é parte
da ilusón.
Identidade espiritual
faz parte da verdade,
é parte da
liberdade.


[español]

Identidad del cuerpo
es parte de
la ilusión.
Identidad espiritual
es parte de la verdad,
es parte de la
libertad.


[français]

Identité corporelle
fait partie de
l'illusion.
Identité spirituelle
fait partie de la vérité,
fait partie de la
liberté.

Gymnosophia III - I Am Life (+ptl, es, fr)

I am life
and the life force,
I am a seed pod
floating
on the wind.
Wherever I go, I will
oppose the forces
of death.

I am love and
the love force,
I am encircling
arms,
protecting
the vulnerable,
and wherever I go,
I will oppose
the forces
of hate.

I am light
and the light force,
I am the rays
of the sun,
shining to infinity,
and wherever I go,
I will make life
possible.

I am earth, air,
fire, water,
and spirit
in their pure
forms,
supporting life,
and wherever I go,
I will return.




[portunhol surenho]

Eu sou vida
y a forza vital.
eu sou uma semente
flutuando
no vento.
Onde quer que eu vá, eu vou
opor as forzas
de morte.

Eu sou amor y
a forza do amor,
eu sou cercandos
brazos,
protegendo
os vulneráveis,
y onde quer que eu vá
eu vou opor
as forzas
de ódio.

Eu sou luz
y a forza da luz,
eu sou os raios
do sol,
brishando ao infinito,
y onde quer que eu vá
vou fazer a vida
possível.

Eu sou terra, ar,
fogo, agua,
y espíritu
em suas puras
formas,
sustentando a vida,
y onde quer que eu vá,
eu voltarei.


[español]

Soy vida
y la fuerza de la vida,
soy una semilla
flotante
en el viento.
Donde sea que vaya, me
opondré a las fuerzas
de la muerte.

Soy amor y
la fuerza del amor,
soy cercandos
brazos,
protegiendo
a los vulnerables,
y donde sea que vaya,
Me opondré a
las fuerzas
de odio.

Soy la luz
y la fuerza de la luz,
soy los rayos
del sol,
brillando hasta el infinito,
y donde sea que vaya,
haré la vida
posible.

Yo soy tierra, aire,
fuego, agua,
y espíritu
en sus puras
formas,
apoyando la vida,
y donde sea que vaya,
voy a volver.


[français]

Je suis la vie
et la force de la vie,
je suis une graine
flottante
sur le vent.
Partout où je vais, je vais
m'opposer a les forces
de la mort.

Je suis amour et
la force de l'amour,
je suis encerclants
bras,
protégeant
les vulnérables,
et partout où je vais,
je vais m'opposer
a les forces
de la haine.

Je suis la lumière
et la force de la lumière,
je suis les rayons
du soleil,
brillant à l'infini,
et partout où je vais,
je vais faire la vie
possible.

Je suis la terre, l'air,
le feu, l'eau,
et l'esprit
dans leur pures
formes,
soutenant la vie,
et partout où je vais,
je reviendrai.

Saturday, June 9, 2018

Plant impression in shale. Atlántida, Uruguay.




Gymnosophia II - I Am the Heron (+ptl, es, fr)

I am the heron,
I am the sea lion,
I am the ocean caracol.
The world is full
of my relations,
and we are all
expressions
of a single
blessing.




[portunhol surenho]

Eu sou a garza
Eu sou o leon marinho
Eu sou o caracol do océano.
O mundo está cheio
das minhas relasones,
y nós somo todos
expressones
de uma única
bênsón.


[español]

Yo soy la garza
Yo soy el lobo de mar,
Yo soy el caracol marino.
El mundo está lleno
de mis relaciones,
y todos somos
expresiones
de una sola
bendición.


[français]

Je suis le héron,
Je suis le lion de mer,
Je suis le caracol de l'océan.
Le monde est plein
de mes relations,
et nous sommes tous
expressions
d'une seule
bénédiction.

Friday, June 8, 2018

Gymnosophia I - Identities (+ptl, es, fr)

We cling to identities
that are mostly fictions.
We are not the color
of skin or hair,
or place of birth
or lineal descent,
or gender.
We are not our tribe,
nation, or language.
These things pertain
to the body,
but we pertain
to spirit.
We pertain to the one
life that animates
the web of all life
on earth and beyond,
we pertain
to the stars.





[portunhol surenho]

Nós nos apegamo a identidades
que son principalmente ficciones.
Nós non somo a cor
de pele ou cabelo,
ou local de nascimento
ou descendencia linear,
ou sexo.
Nós non somo a nossa tribu,
nación ou língua.
Estas coisas pertencem
para o corpo,
mas nós pertencemo
para o espíritu.
Nós pertencemo ao
vida que anima
a teia de toda a vida
na terra e além,
nós pertencemo
para as estrelas.


[español]

Nos aferramos a las identidades
que son en su mayoría ficciones.
No somos el color
de la piel o el cabello,
o lugar de nacimiento
o descenso lineal,
o género
No somos nuestra tribu,
nación o idioma.
Estas cosas pertenecen
al cuerpo,
pero pertenecemos
al espíritu.
Nos pertenecemos a la
única vida que anima
la tela de toda la vida
en la tierra y más allá,
nosotros pertenecemos
a las estrellas.


[français]

Nous nous accrochons aux identités
qui sont pour la plupart des fictions.
Nous ne sommes pas la couleur
de la peau ou des cheveux,
ou lieu de naissance
ou descente linéaire,
ou le genre.
Nous ne sommes pas notre tribu,
nation, ou langue.
Ces choses se rapportent
au corps,
mais nous appartenons
à l'esprit.
Nous appartenons à
la vie qui anime
la toile de toute vie
sur terre et au-delà,
nous appartenons
aux étoiles.

New Access (+ptl, es, fr)

New access
will be granted
to the school
of life.
New keys,
and a new name,
but the old
identity
will be lost.





[portunhol surenho]

Novo acesso
será concedido
para a escola
da vida.
Novas chaves,
y um novo nome,
mas a vesha
identidade
será perdida.


[español]

Nuevo acceso
se concederá
a la escuela
de la vida.
Nuevas llaves
y un nuevo nombre,
pero la vieja
identidad
se perderá.


[français]

Nouvel accès
sera accordé
à l'école
de la vie.
Nouvelles clés,
et un nouveau nom,
mais la vieille
identité
sera perdue.

Thursday, June 7, 2018

I've Been Blessed (+ptl, es, fr)

I've been blessed
with precious glimpses
of the past.
They give context
to the present,
and an expectation
for the future.

Life does not end:
how could it?




[portunhol surenho]

Eu fui abensoado
com vislumbres preciosos
do passado.
Eles dan contexto
para o presente,
y uma expectativa
para o futuro.

A vida non acaba:
cómo podería?


[español]

He sido bendecido
con preciosos destellos
del pasado.
Ellos dan contexto
al presente,
y una expectativa
para el futuro.

La vida no termina:
¿cómo podría?


[français]

J'ai été béni
avec de précieux aperçus
du passé.
Ils donnent un contexte
au present,
et une attente
pour le futur.

La vie ne finit pas:
comment pourrait-elle?