Sunday, April 8, 2018

Gymnós XI - If the Body Were To Blame (+ptl, es, fr)

If the body were to blame,
it could be punished
by the wearing of clothes.
But the body
has no blame.
The body is part
of nature,
and does what it
is supposed to do.
It is we
who don't.





[portunhol surenho]

Se o corpo fosse culpado,
podería ser punido
pelo uso de roupas.
Mas o corpo
non tem culpa.
O corpo faz parte
da natureza,
y faz o que
é suposto fazé.
Somo nós
quem non faz.


[español]

Si el cuerpo tuviera la culpa,
podría ser castigado
por el uso de ropa.
Pero el cuerpo
no tiene culpa.
El cuerpo es parte
de la naturaleza,
y hace lo que
se supone que debe hacer.
Somos nosotros
quienes no lo hacemos.


[français]

Si le corps était à blâmer,
ça pourrait être puni
par le port de vêtements.
Mais le corps
n'a aucun reproche.
Le corps fait partie
de la nature,
et fait ce qu'il
est censé faire.
C'est nous
qui ne le faisons pas.

Alvorada XXVI - They All Have Dirty Hands (+ptl, es, fr, ud ꭴꮪꭹ)

They all have dirty hands,
the merchants of power,
while we,
supposedly powerless,
look on in disgust.
Beginning today,
the long-ignored spirit
shall rise,
and we shall take back
what is ours.





[portunhol surenho]

Todos eles tem manos sucias
os mercadores do poder,
enquanto nós,
supostamente impotentes,
oshamo com desgosto.
Comesando hoje,
o espírito há muito ignorado
deve subir,
y tomaremo de volta
o que é nosso.


[español]

Todos tienen manos sucias,
los mercaderes del poder,
mientras nosotros,
supuestamente impotentes,
miramos con disgusto.
A partir de hoy,
el espíritu hace mucho ignorado
se levantará,
y vamos a recuperar
lo que es nuestro.


[français]

Ils ont tous des mains sales,
les marchands de pouvoir,
alors que nous,
censément impuissants,
regardons avec dégoût.
À partir d'aujourd'hui,
l'esprit longtemps ignoré
doit se lever,
et nous reprendrons
ce qui est à nous.


[Udugi ꭴꮪꭹ]

nasgidv nigadv uhase gadahadine uwoyenidine,
udananidi ulanigvgv vhnai,
nahiyui itsula,
nuwelisve ulanigvgv nutloyasdvna,
hagatase osi-nvyelvsgvna gvdodi.
alenvdanete gohiga,
ganvhida-nigesvnita adanvdo
ulisaladodose
ale itsula agisdose asiquo
nane gado-usdi gesvase aquatseli.

ᎾᏍᎩᏛ ᏂᎦᏛ ᎤᎭᏎ ᎦᏓᎭᏗᏁ ᎤᏬᏰᏂᏗᏁ,
ᎤᏓᎾᏂᏗ ᎤᎳᏂᎬᎬ ᎥᎿᎢ,
ᏀᎢᏳᎢ ᎢᏧᎳ,
ᏄᏪᎵᏒᎡ ᎤᎳᏂᎬᎬ ᏄᏠᏯᏍᏛᎾ,
ᎭᎦᏔᏎ ᎣᏏ-ᏅᏰᎸᏍᎬᎾ ᎬᏙᏗ.
ᎠᎴᏅᏓᏁᏖ ᎪᎯᎦ,
ᎦᏅᎯᏓ-ᏂᎨᏒᏂᏔ ᎠᏓᏅᏙ
ᎤᎵᏌᎳᏙᏙᏎ
ᎠᎴ ᎢᏧᎳ ᎠᎩᏍᏙᏎ ᎠᏏᏉ
ᎾᏁ ᎦᏙ-ᎤᏍᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏆᏤᎵ.