Tuesday, June 12, 2018

ohisdi equa-elohi vhnai II (translations: en, ptl, es, fr)

[English]

Let life foster life.
Let us not be fences,
but let us be living hedges.
Let us be, in all that we do,
expressions of life, and not
expressions of fear.
Let us be generous with life,
and life will be generous
with us.





[portunhol surenho]

Deixe a vida proteger a vida.
Non sejamo cercas,
mas sejamo sebes vivas.
Deixe-nos ser, em tudo que fazemo,
expressones de vida, y non
expressones de medo.
Sejamo generosos com a vida
y a vida será generosa
com nós.


[español]

Deje que la vida proteja la vida.
No seamos vallas,
pero seamos setos vivos.
Déjenos ser, en todo lo que hacemos,
expresiones de la vida, y no
expresiones de miedo.
Déjanos ser generosos con la vida,
y la vida será generosa
con nosotros.


[français]

Laisse la vie protéger la vie.
Ne soyons pas des clôtures,
mais soyons des haies vivantes.
Soyons, dans tout ce que nous faisons,
expressions de la vie, et non
expressions de la peur.
Soyons généreux avec la vie,
et la vie sera généreuse
avec nous.

No comments:

Post a Comment