Saturday, April 28, 2018

The Past Still Walks Among Us (+ud, ptl, es, fr)

The past still walks among us.
It, too, is alive.
The journey begun
will continue
until all of us
are home.




[Udugi ꭴꮪꭹ]

tsuwagutanvsv doi aisvase itsulaayv nunadvnv.
nasgi, nasquv, gesvase gvnodv.
visvi alenvdita
gvliyilisvose
nahi-yui itsula nigadv
gesvase aquenvsviyi hawina.

ᏧᏩᎫᏔᏅᏒ ᏙᎢ ᎠᎢᏒᎠᏎ ᎢᏧᎳᎠᏴ ᏄᎾᏛᏅ.
ᎾᏍᎩ, ᎾᏍᏋ, ᎨᏒᎠᏎ ᎬᏃᏛ.
ᎥᎢᏒᎢ ᎠᎴᏅᏗᏔ
ᎬᎵᏱᎵᏒᎣᏎ
ᏀᎢ-ᏳᎢ ᎢᏧᎳ ᏂᎦᏛ
ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏇᏅᏒᎢᏱ ᎭᏫᎾ.


[portunhol surenho]

O passado ainda caminha entre nós.
Também está vivo.
A jornada comesada
continuará
até todos nós
estamo em casa.


[español]

El pasado aún camina entre nosotros.
También está vivo.
El viaje comenzado
continuará
hasta que todos nosotros
estamos en casa.


[français]

Le passé marche encore parmi nous.
C'est aussi vivant.
Le voyage commencé
continuera
jusqu'à nous tous
sommes à la maison.

Friday, April 27, 2018

My People (+ud ꭴꮪꭹ, ptl, es, fr)

My people
are the people of hope,
and hope is the language
that we speak.




[Udugi ꭴꮪꭹ]

aqua yvwi
gesvase ani-udugi,
ale udugi gesvase gawonihisgi
gado-usdi itsula kanegvase.

ᎠᏆ ᏴᏫ
ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏂ-ᎤᏚᎩ,
ᎠᎴ ᎤᏚᎩ ᎨᏒᎠᏎ ᎦᏬᏂᎯᏍᎩ
ᎦᏙ-ᎤᏍᏗ ᎢᏧᎳ ᎧᏁᎬᎠᏎ.


[portunhol surenho]

Meu povo
son as pessoas da esperanza
y a esperanza é a língua
que falamo.


[español]

Mi gente
son las personas de la esperanza,
y esperanza es el lenguaje
que hablamos.


[français]

Mon peuple
sont les gens de l'espoir,
et l'espoir est la langue
que nous parlons.

Alvorada XXXIV - New Eden (+ptl, es, fr)

Three quarters of a century
have left their mark,
but what of the millennia
before that?
I have not gone unscathed,
nor have you.
We are continuing a fight
begun long before.
It is a fight for more
than mere survival:
it is for a dimly-perceived
new world.





[portunhol surenho]

Tres quartos de um século
deixaram sua marca,
mas qué dos milenios
antes disso?
Eu non fui ileso,
nem voce.
Estamos continuando uma briga
que começou muito antes.
É uma luta por mais
que mera sobrevivencia:
é para um mal-percebido
novo mundo.


[español]

Tres cuartos de siglo
han dejado su marca,
¿pero qué de los milenios
antes de eso?
No he salido ileso,
ni tú tampoco.
Continuamos una pelea
comenzada mucho antes.
Es una lucha por más
que la mera supervivencia:
es para un tenuemente percibido
nuevo mundo.


[français]

Trois quarts de siècle
ont laissé leur marque,
mais quoi des millénaires
avant ça?
Je ne suis pas sorti indemne,
ni toi non plus.
Nous continuons un combat
commencé longtemps avant.
C'est un combat pour plus
que la simple survie:
c'est pour un peu perçu
nouveau monde.

Thursday, April 26, 2018

The Body Is My Vehicle (+ud ꭴꮪꭹ)

The body is my vehicle.
It hints at strength,
determination,
and persistence
through three-quarters
of a century.

But I am more.




[Udugi ꭴꮪꭹ]

ayelv gesvase aqua atsodudi.
nasgi kaneisdodase nulinigvgvne,
iyelisdine,
ale natlvyolihvnone
digvwalosv tsoi ginudodidi
sgohitsuqui vhnai.

aseno aya gesvase ugodesdi.

ᎠᏰᎸ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏆ ᎠᏦᏚᏗ.
ᎾᏍᎩ ᎧᏁᎢᏍᏙᏓᏎ ᏄᎵᏂᎬᎬᏁ,
ᎢᏰᎵᏍᏗᏁ,
ᎠᎴ ᎾᏢᏲᎵᎲᏃᏁ
ᏗᎬᏩᎶᏒ ᏦᎢ ᎩᏄᏙᏗᏗ
ᏍᎪᎯᏧᏈ ᎥᎿᎢ.

ᎠᏎᏃ ᎠᏯ ᎨᏒᎠᏎ ᎤᎪᏕᏍᏗ.


Note: This may look like Cherokee (Tsalagi), but it is not. It is a constructed language based on Cherokee vocabulary and a very simple, Esperanto-like grammar. The name of the language is Udugi (ꭴꮪꭹ), which means "hope." I believe that, as the generations pass, it is the best hope to preserve at least some lexical elements of the Cherokee/Tsalagi language, Your comments will be very welcome either here in the blog, or by e-mail: exolinguist at gmail dot com. Thanks. ꮹꮩ.



Gymnós XXI - The Body Is My Vehicle (+ptl, es, fr)

The body is my vehicle.
It hints at strength,
determination,
and persistence
through three-quarters
of a century.

But I am more.





[portunhol surenho]

O corpo é meu veículo.
Sugere forza,
determinasón,
y persistencia
através de tres quartos
de um século.

Mas eu sou mais.


[español]

El cuerpo es mi vehículo.
Sugiere fuerza,
determinación,
y persistencia
a través de tres cuartos
de un siglo.

Pero yo soy más.


[français]

Le corps est mon véhicule.
Il fait allusion à la force,
détermination,
et persistance
à travers les trois quarts
d'un siècle.

Mais je suis plus.

Wednesday, April 25, 2018

Gymnós XX - Ma-te Not Made (+ptl, es, fr)

Ma-te not made,
work to be done.
Late start to the day,
but nevertheless,
a good one.





[portunhol surenho]

Mate non feito,
trabasho a ser feito.
Comeso tardío para o día,
mas no entanto,
um bom comeso.


[español]

Mate no hecho,
trabajo por hacer.
Comienzo tardío del día,
pero sin embargo,
un buen comienzo.


[français]

Mate non fait,
travail à faire.
Début tardif de la journée,
mais cependant,
un bon début.

I Am Who I Am (+ptl, es, fr)

I am who I am,
but I am also
who I was.
I am the Warsaw
Ghetto, and I am
the Trail of Tears.
I am the Blue,
I am the Gray,
the Lusitania,
and the Easter Rising.
I am Cherokee
and I am Charrúa,
I am a witch
at the stake,
an Albigensian
at Minervois.
I am an African Pygmy,
pushed deeper
into the forest,
I am a Guaraní
murdered by
a fazendeiro,
I died on Tomahawk Island,
and I died at Wounded Knee.

We carry human history
with us,
and it has left
its marks.

All time
is alive.




[portunhol surenho]

Eu sou quem eu sou,
mas eu também sou
quem eu era.
Eu sou o Gueto
de Varsóvia y eu sou
a Senda das Lágrimas.
Eu sou o azul,
eu sou o cinza,
o Lusitania,
y o Levantamento da Páscoa.
Eu sou cherokee,
y eu sou charrua,
eu sou uma bruxa
na fogueira,
um albigense
em Minervois.
Eu sou um pigmeu africano
empurrado mais fundo
dentro da floresta,
eu sou um guaraní
assassinado por
um fazendeiro,
eu morrí na Isha Tomahawk,
y eu morrí em Wounded Knee.

Carregamos a história humana
con nós,
y deixou
as marcas.

Todo tempo
está vivo.


[español]

Soy quien soy,
pero yo también soy
quien era yo.
Yo soy el Ghetto de
Varsovia, y yo soy
el Rastro de Lágrimas.
Yo soy el azul,
Yo soy el gris,
el Lusitania,
y el Levantamiento de Pascua.
Soy cherokee
y soy charrúa,
soy una bruja
en la hoguera,
un albigeno
en Minervois.
Soy un pigmeo africano,
empujado más profundo
en el bosque,
Soy un guaraní
asesinado por
un fazendeiro,
Morí en la isla Tomahawk,
y morí en Wounded Knee.

Llevamos la historia humana
con nosotros,
y ha dejado
sus marcas.

Todo el tiempo
está vivo.


[français]

Je suis qui je suis,
mais je suis aussi
qui j'étais.
Je suis le Ghetto de
Varsovie, et je suis
la Piste des Larmes.
Je suis le Bleu,
Je suis le Gris,
la Lusitania,
et le Soulèvement de Pâques.
Je suis Cherokee
et je suis Charrúa,
je suis une sorcière
sur le bûcher,
un Albigeois
à Minervois.
Je suis un pygmée africain,
poussé plus profond
dans la forêt,
Je suis un Guaraní
assassiné par
un fazendeiro,
Je suis mort sur l'île de Tomahawk,
et je suis mort à Wounded Knee.

Nous portons l'histoire humaine
avec nous,
et elle a laissé
ses marques.

Tout le temps
est vivant.