The sign of the future,
for good or ill,
will be the human
being.
We can build up,
or tear down.
The decision
is ours.
[portunhol surenho]
O sinal do futuro,
para o bem ou para o mal,
será o ser
humano.
Podemo construí,
ou derrubá.
A decisón
é nossa.
[español]
El signo del futuro,
para bien o para mal,
será el ser
humano.
Podemos construir,
o derribar.
La decisión
es nuestra.
[français]
Le signe du futur,
pour le bien ou le mal,
sera l'être
humain.
Nous pouvons construire,
ou démolir.
La décision
Est la nôtre.
[català]
El signe del futur,
per bé o per mal,
serà el ser
humà.
Podem créixer,
o demolir.
La decisió
és la nostra.
[italiano]
Il segno del futuro,
per il bene o il male,
sarà l'essere
umano.
Possiamo costruire,
o abbattere.
La decisione
è nostro.
[esperanto]
La signo de la estonteco,
por bono aŭ malbono,
estos la homo.
Ni povas konstrui,
aŭ disŝiri.
La decido
estas nia.
[Hindi]
भविष्य का संकेत,
अच्छे या बुरे के लिए,
मानव हो जाएगा
हम ऊपर बना सकते हैं
या नीचे फाड़
निर्णय
हमारे पास है
Wednesday, March 7, 2018
Tuesday, March 6, 2018
Alvorada VIII - If We Are Relaxed and Natural (+ptl, es, fr, cat, it, eo, hi)
If we are relaxed and natural,
at home in our bodies,
we can let life in,
and communicate
with the universe.
Living in this way,
we can make possible
a new day.
[portunhol surenho]
Se somo relaxados y naturais,
em casa em nossos corpos,
podemo deixá a vida entrá,
y comunicá
com o universo.
Vivendo assim,
podemo tornar possível
um novo día.
[español]
Si somos relajados y naturales,
en casa en nuestros cuerpos,
podemos dejar entrar la vida,
y comunicar
con el universo.
Viviendo de esta manera,
podemos hacer posible
un nuevo día.
[français]
Si nous sommes détendus et naturels,
à la maison dans nos corps,
nous pouvons laisser entrer la vie,
et communiquer
avec l'univers.
Vivre de cette façon,
nous pouvons rendre possible
un nouveau jour.
[català]
Si estem relaxats i naturals,
a casa en els nostres cossos,
podem deixar entrar la vida,
i comunicar-nos
amb l'univers.
Viure d'aquesta manera,
podem fer possible
un dia nou.
[italiano]
Se siamo rilassati e naturali,
a casa nei nostri corpi,
possiamo lasciar entrare la vita,
e comunicare
con l'universo.
Vivendo in questo modo,
possiamo rendere possibile
un nuovo giorno.
[esperanto]
Se ni estas trankvilaj kaj naturaj,
hejme en niaj korpoj,
ni povas lasi la vivon eniri,
kaj komuniki
kun la universo.
Vivante tiel,
ni povas ebligi
novan tagon.
[Hindi]
अगर हम आराम और प्राकृतिक हैं,
हमारे शरीर में घर पर,
हम जीवन दर्ज कर सकते हैं,
और संवाद करें
ब्रह्मांड के साथ
इस तरह रह रहे हैं,
हम संभव बना सकते हैं
एक नया दिन।
at home in our bodies,
we can let life in,
and communicate
with the universe.
Living in this way,
we can make possible
a new day.
[portunhol surenho]
Se somo relaxados y naturais,
em casa em nossos corpos,
podemo deixá a vida entrá,
y comunicá
com o universo.
Vivendo assim,
podemo tornar possível
um novo día.
[español]
Si somos relajados y naturales,
en casa en nuestros cuerpos,
podemos dejar entrar la vida,
y comunicar
con el universo.
Viviendo de esta manera,
podemos hacer posible
un nuevo día.
[français]
Si nous sommes détendus et naturels,
à la maison dans nos corps,
nous pouvons laisser entrer la vie,
et communiquer
avec l'univers.
Vivre de cette façon,
nous pouvons rendre possible
un nouveau jour.
[català]
Si estem relaxats i naturals,
a casa en els nostres cossos,
podem deixar entrar la vida,
i comunicar-nos
amb l'univers.
Viure d'aquesta manera,
podem fer possible
un dia nou.
[italiano]
Se siamo rilassati e naturali,
a casa nei nostri corpi,
possiamo lasciar entrare la vita,
e comunicare
con l'universo.
Vivendo in questo modo,
possiamo rendere possibile
un nuovo giorno.
[esperanto]
Se ni estas trankvilaj kaj naturaj,
hejme en niaj korpoj,
ni povas lasi la vivon eniri,
kaj komuniki
kun la universo.
Vivante tiel,
ni povas ebligi
novan tagon.
[Hindi]
अगर हम आराम और प्राकृतिक हैं,
हमारे शरीर में घर पर,
हम जीवन दर्ज कर सकते हैं,
और संवाद करें
ब्रह्मांड के साथ
इस तरह रह रहे हैं,
हम संभव बना सकते हैं
एक नया दिन।
Monday, March 5, 2018
Sea Lion Jaw, Found on Beach (+ptl, es, fr, cat, it, eo)
Like a program
for three-dimensional
printing, the design
of the jaw
is its own law,
coded into the genes.
There is nothing random
about the hinge,
and the coronoid
curve is plotted
without flaw.
Evolution modified
the program as
needed, but how
came this order,
with its fortunate foramina,
from utter chaos?
[portunhol surenho]
Como um programa
para tridimensional
impressón, o disenho
da mandíbula
é a sua própria lei,
codificado nos genes.
Non hay nada aleatorio
sobre a bisagra,
y a curva coronoide
é plotada
sem fashas.
A evolusón modificó
o programa como
necessario, mas cómo
ha venido esta ordem,
com suas aberturas afortunadas,
de um caos total?
[español]
Como un programa
para tridimensional
impresión, el diseño
de la mandíbula
es su propia ley,
codificado en los genes.
No hay nada al azar
sobre la bisagra,
y la curva coronoide
está graficada
sin defecto.
La evolución modificó
el programa como
necesario, pero cómo
vino esta orden,
con sus aberturas afortunadas,
del caos absoluto?
[français]
Comme un programme
pour l'impression à trois
dimensions, la conception
de la mâchoire
est sa propre loi,
codé dans les gènes.
Il n'y a rien au hasard
à propos de la charnière,
et la courbe coronoïde
est tracée
sans défaut.
L'évolution a modifié
le programme comme
nécessaire, mais comment
est venu cet ordre,
avec ses ouvertures fortunées,
du chaos total?
[català]
Com un programa
per a impressió a tres
dimensions, el disseny
de la mandíbula
és la seva pròpia llei,
codificat en els gens.
No hi ha res a l'atzar
sobre la frontissa,
i el la corba coronoide
es dibuixa
sense defecte.
L'evolució ha modificat
el programa com
necessari, però com
va venir aquest ordre,
amb les sevas afortunades oberturas,
des del caos absolut?
[italiano]
Come un programma
per la stampa tridimensionale
il disegno
della mascella
è sua propria legge,
codificata nei geni.
Non c'è nulla di casuale
sulla cerniera,
e la curva coronoide
è tracciata
senza difetti.
L'evoluzione ha modificato
il programma come
necessario, ma come
è venuto questo ordine,
con le sue aperture fortunate,
dal caos totale?
[esperanto]
Kiel programo
por tridimensia
presado, la dezajno
de la makzelo
estas ĝia propra leĝo,
kodita en la genoj.
Ne estas nenio hazarda
pri la ĉarniro,
kaj la kurbo coronoid
estas traskizita
sen difekto.
Evoluado modifiis
la programon
kiel bezone, sed kiel
venis ĉi tiu ordo,
kun ĝiaj feliĉaj malfermoj,
el absoluta kaoso?
for three-dimensional
printing, the design
of the jaw
is its own law,
coded into the genes.
There is nothing random
about the hinge,
and the coronoid
curve is plotted
without flaw.
Evolution modified
the program as
needed, but how
came this order,
with its fortunate foramina,
from utter chaos?
[portunhol surenho]
Como um programa
para tridimensional
impressón, o disenho
da mandíbula
é a sua própria lei,
codificado nos genes.
Non hay nada aleatorio
sobre a bisagra,
y a curva coronoide
é plotada
sem fashas.
A evolusón modificó
o programa como
necessario, mas cómo
ha venido esta ordem,
com suas aberturas afortunadas,
de um caos total?
[español]
Como un programa
para tridimensional
impresión, el diseño
de la mandíbula
es su propia ley,
codificado en los genes.
No hay nada al azar
sobre la bisagra,
y la curva coronoide
está graficada
sin defecto.
La evolución modificó
el programa como
necesario, pero cómo
vino esta orden,
con sus aberturas afortunadas,
del caos absoluto?
[français]
Comme un programme
pour l'impression à trois
dimensions, la conception
de la mâchoire
est sa propre loi,
codé dans les gènes.
Il n'y a rien au hasard
à propos de la charnière,
et la courbe coronoïde
est tracée
sans défaut.
L'évolution a modifié
le programme comme
nécessaire, mais comment
est venu cet ordre,
avec ses ouvertures fortunées,
du chaos total?
[català]
Com un programa
per a impressió a tres
dimensions, el disseny
de la mandíbula
és la seva pròpia llei,
codificat en els gens.
No hi ha res a l'atzar
sobre la frontissa,
i el la corba coronoide
es dibuixa
sense defecte.
L'evolució ha modificat
el programa com
necessari, però com
va venir aquest ordre,
amb les sevas afortunades oberturas,
des del caos absolut?
[italiano]
Come un programma
per la stampa tridimensionale
il disegno
della mascella
è sua propria legge,
codificata nei geni.
Non c'è nulla di casuale
sulla cerniera,
e la curva coronoide
è tracciata
senza difetti.
L'evoluzione ha modificato
il programma come
necessario, ma come
è venuto questo ordine,
con le sue aperture fortunate,
dal caos totale?
[esperanto]
Kiel programo
por tridimensia
presado, la dezajno
de la makzelo
estas ĝia propra leĝo,
kodita en la genoj.
Ne estas nenio hazarda
pri la ĉarniro,
kaj la kurbo coronoid
estas traskizita
sen difekto.
Evoluado modifiis
la programon
kiel bezone, sed kiel
venis ĉi tiu ordo,
kun ĝiaj feliĉaj malfermoj,
el absoluta kaoso?
Friday, March 2, 2018
Alvorada VII - A Versification of the Words of Leonard Peltier (+ptl, es, fr, cat, it, eo)
A Versification of the Words of Leonard Peltier
"Our work will be unfinished
until not one human being
is hungry or battered,
not a single person
is forced to die in war,
not one innocent
languishes imprisoned,
and no one
is persecuted
for his or her
beliefs."
[portunhol surenho]
Uma Versificasón das Palavras de Leonard Peltier
"Nosso trabalho será inacabado
até que nenhum ser humano
está com fome ou maltratado,
nem uma pessoa
é forçado a morrer em guerra,
nenhum inocente
desfalece aprisionado,
y ninguém
é perseguido
por suas
crenzas ".
[español]
Una versificación de las palabras de Leonard Peltier
"Nuestro trabajo estará inacabado
hasta que no haya un ser humano
que está hambriento o maltratado,
ni una sola persona
se ve obligado a morir en la guerra,
ni un inocente
languidece preso,
y nadie
está perseguido
por sus
creencias."
[français]
Une Versification des Paroles de Leonard Peltier
"Notre travail sera inachevé
jusqu'à ce que pas un être humain
est affamé ou battu,
pas une seule personne
est forcé de mourir à la guerre,
pas un innocent
languit emprisonné,
et personne
est persécuté
pour ses
croyances."
[català]
Una versificació de les paraules de Leonard Peltier
"El nostre treball no estarà acabat
fins que ni un ésser humà
té fam o està maltractat,
ni una sola persona
es veu obligat a morir a la guerra,
ni un innocent
languidece empresonat,
i ningú
és perseguit
per les sevas
creences."
[italiano]
Una versificazione delle parole di Leonard Peltier
"Il nostro lavoro sarà incompiuto
fino a quando non un solo essere umano
è affamato o maltrattato,
non una sola persona
è costretto a morire in guerra,
non un innocente
languisce imprigionato,
e nessuno
è perseguitato
per le sue
credenze ".
[esperanto]
Versigo de la Vortoj de Leonard Peltier
"Nia laboro estos nefinita
ĝis ne unu homo
malsatas aŭ estas frapita,
ne unu persono
estas devigita morti en milito,
ne unu senkulpulo
languzas en malliberejo,
kaj neniu
estas persekutata
por siaj
kredoj."
"Our work will be unfinished
until not one human being
is hungry or battered,
not a single person
is forced to die in war,
not one innocent
languishes imprisoned,
and no one
is persecuted
for his or her
beliefs."
[portunhol surenho]
Uma Versificasón das Palavras de Leonard Peltier
"Nosso trabalho será inacabado
até que nenhum ser humano
está com fome ou maltratado,
nem uma pessoa
é forçado a morrer em guerra,
nenhum inocente
desfalece aprisionado,
y ninguém
é perseguido
por suas
crenzas ".
[español]
Una versificación de las palabras de Leonard Peltier
"Nuestro trabajo estará inacabado
hasta que no haya un ser humano
que está hambriento o maltratado,
ni una sola persona
se ve obligado a morir en la guerra,
ni un inocente
languidece preso,
y nadie
está perseguido
por sus
creencias."
[français]
Une Versification des Paroles de Leonard Peltier
"Notre travail sera inachevé
jusqu'à ce que pas un être humain
est affamé ou battu,
pas une seule personne
est forcé de mourir à la guerre,
pas un innocent
languit emprisonné,
et personne
est persécuté
pour ses
croyances."
[català]
Una versificació de les paraules de Leonard Peltier
"El nostre treball no estarà acabat
fins que ni un ésser humà
té fam o està maltractat,
ni una sola persona
es veu obligat a morir a la guerra,
ni un innocent
languidece empresonat,
i ningú
és perseguit
per les sevas
creences."
[italiano]
Una versificazione delle parole di Leonard Peltier
"Il nostro lavoro sarà incompiuto
fino a quando non un solo essere umano
è affamato o maltrattato,
non una sola persona
è costretto a morire in guerra,
non un innocente
languisce imprigionato,
e nessuno
è perseguitato
per le sue
credenze ".
[esperanto]
Versigo de la Vortoj de Leonard Peltier
"Nia laboro estos nefinita
ĝis ne unu homo
malsatas aŭ estas frapita,
ne unu persono
estas devigita morti en milito,
ne unu senkulpulo
languzas en malliberejo,
kaj neniu
estas persekutata
por siaj
kredoj."
Alvorada VI - More than Time (+ptl, es, fr, cat, it, eo, hi)
More than time
has made us who we are,
and it will take more
than time
to change us.
We can, at least,
take responsibility
for the direction
in which we go.
Nagna says:
Let us, then,
be truly human.
[portunhol surenho]
Mais que o tempo
nos fez quem somo,
y vamo a precisá mais
que o tempo
para mudar-nos.
Podemo, pelo menos,
tomar responsabilidade
por a diresón
em que vamo.
Nagna diz:
Vamo, entón,
a ser verdadeiramente humanos.
[español]
Más que tiempo
nos ha hecho lo que somos,
y se va a necesitar más
que el tiempo
para cambiarnos.
Podemos, al menos,
tomar responsabilidad
por la dirección
en la que vamos.
Nagna dice:
Déjanos, entonces,
ser verdaderamente humanos.
[français]
Plus que le temps
a fait de nous ce que nous sommes,
et il faudra plus
que le temps
pour nous changer.
Nous pouvons, au moins,
prendre la responsabilité
pour la direction
dans lequel nous allons.
Nagna dit:
Laissez-nous, alors,
être vraiment humain.
[català]
Més que temps
ens ha fet qui som,
i serà necessari més
que el temps
per canviar-nos.
Podem, almenys,
assumir la responsabilitat
per la direcció
en la qual anem.
Nagna diu:
Anem-nos, doncs,
ser veritablement humà.
[italiano]
Più che il tempo
ci ha fatto ciò che siamo
e ci vorrà di più
che il tempo
per cambiarci.
Possiamo, almeno,
assumerci la responsabilità
per la direzione
in cui andiamo.
Nagna dice:
Lasciaci, quindi,
essere veramente umani.
[esperanto]
Pli ol tempo
faris nin kiu ni estas,
Kaj ni bezonos pli
ol tempo
por ŝanĝi nin.
Ni povas, almenaŭ,
preni respondecon
por la direkto
en kiu ni iras.
Nagna diras:
Lasu nin, do,
esti vere homaj.
[Hindi]
समय से अधिक
ने हमें बनाया है हम कौन हैं,
और यह अधिक ले जाएगा
समय से
हमें बदलने के लिए
हम कम से कम,
जिम्मेदारी लें
दिशा के लिए
जिसमें हम जाते हैं
नग्न कहते हैं:
हमें, तो,
वास्तव में मानव हो
has made us who we are,
and it will take more
than time
to change us.
We can, at least,
take responsibility
for the direction
in which we go.
Nagna says:
Let us, then,
be truly human.
[portunhol surenho]
Mais que o tempo
nos fez quem somo,
y vamo a precisá mais
que o tempo
para mudar-nos.
Podemo, pelo menos,
tomar responsabilidade
por a diresón
em que vamo.
Nagna diz:
Vamo, entón,
a ser verdadeiramente humanos.
[español]
Más que tiempo
nos ha hecho lo que somos,
y se va a necesitar más
que el tiempo
para cambiarnos.
Podemos, al menos,
tomar responsabilidad
por la dirección
en la que vamos.
Nagna dice:
Déjanos, entonces,
ser verdaderamente humanos.
[français]
Plus que le temps
a fait de nous ce que nous sommes,
et il faudra plus
que le temps
pour nous changer.
Nous pouvons, au moins,
prendre la responsabilité
pour la direction
dans lequel nous allons.
Nagna dit:
Laissez-nous, alors,
être vraiment humain.
[català]
Més que temps
ens ha fet qui som,
i serà necessari més
que el temps
per canviar-nos.
Podem, almenys,
assumir la responsabilitat
per la direcció
en la qual anem.
Nagna diu:
Anem-nos, doncs,
ser veritablement humà.
[italiano]
Più che il tempo
ci ha fatto ciò che siamo
e ci vorrà di più
che il tempo
per cambiarci.
Possiamo, almeno,
assumerci la responsabilità
per la direzione
in cui andiamo.
Nagna dice:
Lasciaci, quindi,
essere veramente umani.
[esperanto]
Pli ol tempo
faris nin kiu ni estas,
Kaj ni bezonos pli
ol tempo
por ŝanĝi nin.
Ni povas, almenaŭ,
preni respondecon
por la direkto
en kiu ni iras.
Nagna diras:
Lasu nin, do,
esti vere homaj.
[Hindi]
समय से अधिक
ने हमें बनाया है हम कौन हैं,
और यह अधिक ले जाएगा
समय से
हमें बदलने के लिए
हम कम से कम,
जिम्मेदारी लें
दिशा के लिए
जिसमें हम जाते हैं
नग्न कहते हैं:
हमें, तो,
वास्तव में मानव हो
Thursday, March 1, 2018
Alvorada V - This Is One Planet (+ptl, es, fr, cat, it, eo, hi, ud ꭴꮪꭹ)
This is one planet,
and we are one people,
indivisible.
Governments are built
on a human substratum:
they come and go,
but we remain.
[portunhol surenho]
Este é um planeta,
y somo um povo,
indivisível.
Os governos son construídos
em um substrato humano:
Eles van y vem,
mas nós permanecemos.
[español]
Este es un planeta,
y somos una sola gente,
indivisible.
Los gobiernos están construidos
en un substrato humano:
vienen y van,
pero nosotros nos quedamos.
[français]
Ceci est une planète,
et nous sommes un peuple,
indivisible.
Les gouvernements sont construits
sur un substrat humain:
ils vont et viennent,
mais nous restons.
[català]
Aquest és un planeta,
i som una sola gent,
indivisible.
Els governs estan construïts
sobre un substrat humà:
venen i surten,
però ens quedem.
[italiano]
Questo è un pianeta,
e noi siamo un popolo,
indivisibile.
I governi sono costruiti
su un substrato umano:
vanno e vengono,
ma noi rimaniamo.
[esperanto]
Ĉi tiu estas unu planedo,
kaj ni estas unu popolo,
indivisible.
Registaroj estas konstruitaj
sur homa substrato:
ili venas kaj iras,
sed ni restas.
[Hindi]
यह एक ग्रह है,
और हम एक लोग हैं,
अविभाज्य।
सरकारें बनती हैं
मानव उपस्तर पर:
वे आते हैं और जाते हैं,
लेकिन हम रहते हैं।
[Udugi ꭴꮪꭹ]
Hia gesvase saquu elohi,
ale itsula saquu yvwi,
dla yeliquo ayatasdi.
Ayeli-udotlvsvdi unesgehv
yvwi alenvdisgv nahna:
nasgidv nvla ale anagisdi,
aseno itsula nigayedohv.
ᎯᎠ ᎨᏒᎠᏎ ᏌᏊ ᎡᎶᎯ,
ᎠᎴ ᎢᏧᎳ ᏌᏊ ᏴᏫ,
Ꮬ ᏰᎵᏉ ᎠᏯᏔᏍᏗ.
ᎠᏰᎵ-ᎤᏙᏢᏒᏗ ᎤᏁᏍᎨᎲ
ᏴᏫ ᎠᎴᏅᏗᏍᎬ ᏀᎾ:
ᎾᏍᎩᏛ ᏅᎳ ᎠᎴ ᎠᎾᎩᏍᏗ,
ᎠᏎᏃ ᎢᏧᎳ ᏂᎦᏰᏙᎲ.
and we are one people,
indivisible.
Governments are built
on a human substratum:
they come and go,
but we remain.
[portunhol surenho]
Este é um planeta,
y somo um povo,
indivisível.
Os governos son construídos
em um substrato humano:
Eles van y vem,
mas nós permanecemos.
[español]
Este es un planeta,
y somos una sola gente,
indivisible.
Los gobiernos están construidos
en un substrato humano:
vienen y van,
pero nosotros nos quedamos.
[français]
Ceci est une planète,
et nous sommes un peuple,
indivisible.
Les gouvernements sont construits
sur un substrat humain:
ils vont et viennent,
mais nous restons.
[català]
Aquest és un planeta,
i som una sola gent,
indivisible.
Els governs estan construïts
sobre un substrat humà:
venen i surten,
però ens quedem.
[italiano]
Questo è un pianeta,
e noi siamo un popolo,
indivisibile.
I governi sono costruiti
su un substrato umano:
vanno e vengono,
ma noi rimaniamo.
[esperanto]
Ĉi tiu estas unu planedo,
kaj ni estas unu popolo,
indivisible.
Registaroj estas konstruitaj
sur homa substrato:
ili venas kaj iras,
sed ni restas.
[Hindi]
यह एक ग्रह है,
और हम एक लोग हैं,
अविभाज्य।
सरकारें बनती हैं
मानव उपस्तर पर:
वे आते हैं और जाते हैं,
लेकिन हम रहते हैं।
[Udugi ꭴꮪꭹ]
Hia gesvase saquu elohi,
ale itsula saquu yvwi,
dla yeliquo ayatasdi.
Ayeli-udotlvsvdi unesgehv
yvwi alenvdisgv nahna:
nasgidv nvla ale anagisdi,
aseno itsula nigayedohv.
ᎯᎠ ᎨᏒᎠᏎ ᏌᏊ ᎡᎶᎯ,
ᎠᎴ ᎢᏧᎳ ᏌᏊ ᏴᏫ,
Ꮬ ᏰᎵᏉ ᎠᏯᏔᏍᏗ.
ᎠᏰᎵ-ᎤᏙᏢᏒᏗ ᎤᏁᏍᎨᎲ
ᏴᏫ ᎠᎴᏅᏗᏍᎬ ᏀᎾ:
ᎾᏍᎩᏛ ᏅᎳ ᎠᎴ ᎠᎾᎩᏍᏗ,
ᎠᏎᏃ ᎢᏧᎳ ᏂᎦᏰᏙᎲ.
Alvorada IV - We Have Been Taught (+ptl, es, fr, cat, it, eo, hi, ud ꭴꮪꭹ)
We have been taught
to wear only enough clothes
to keep away the cold,
to eat only enough food
to banish hunger,
to offer our consciousness
to the Source of all
consciousness,
and to see that Source
in each other.
Nagna says:
Bathe in holy waters,
and dance!
[portunhol surenho]
Fomo ensinados
a vestir solo roupas suficientes
para evitar o frio,
a comer solo comida suficiente
para banir a fome,
a oferecer a nossa consciencia
a la Fonte de toda
consciencia,
y a ver essa Fonte
nos outros.
Nagna diz:
Banhe se nas aguas sagradas,
y danze!
[español]
Nos han enseñado
usar solo la ropa suficiente
para mantener alejado el frío,
comer solo comida suficiente
para desterrar el hambre,
a ofrecer nuestra conciencia
a la Fuente de toda
conciencia,
y a ver esa Fuente
en los otros.
Nagna dice:
Báñate en aguas santas,
¡y baila!
[français]
Nous avons appris
porter seulement assez de vêtements
pour nous garder du froid,
manger seulement assez de nourriture
pour bannir la faim,
offrir notre conscience
à la Source de toute
conscience,
et voir cette Source
l'un dans l'autre.
Nagna dit:
Baignez-vous dans les eaux sacrées,
et dansez!
[català]
Ens han ensenyat
portar només roba suficient
per evitar el fred,
menjar només aliment suficient
per desterrar la fam,
oferir la nostra consciència
a la Font de tota
consciència,
i veure aquesta Font
els uns en els altres.
Nagna diu:
Banyeu-vos en aigües sagrades,
i balleu!
[italiano]
Ci è stato insegnato
indossare solo vestiti sufficienti
per tenere lontano il freddo,
mangiare solo abbastanza cibo
per bandire la fame,
offrire la nostra coscienza
alla Fonte di tutta
coscienza,
e vedere quella Fonte
l'uno nell'altro.
Nagna dice:
Fare il bagno nelle acque sacre,
e balla!
[esperanto]
Ni estis instruitaj
porti nur sufiĉajn vestojn
por malproksimigi la malvarmon,
manĝi nur sufiĉan manĝaĵon
por forpeli malsaton,
oferi nian konscion
al la Fonto de ĉiu
konscio,
kaj vidi tiun Fonton
inter ni.
Nagna diras:
Banu en sanktaj akvoj,
kaj dancu!
[Hindi]
हमें सिखाया गया है
केवल पर्याप्त कपड़े पहनने के लिए
ठंड को दूर रखने के लिए,
केवल पर्याप्त भोजन खाने के लिए
भूख को दूर करने के लिए,
हमारी चेतना की पेशकश करने के लिए
सभी के स्रोत के लिए
चेतना,
और उस स्रोत को देखने के लिए
एक दूसरे में
नग्न कहते हैं:
पवित्र जल में स्नान करो,
और नाच!
[Udigi ꭴꮪꭹ]
Itsula gesvise dudeyonvgi
anuwosdi uwasa yeliquu dinuwone
asquanigododi utsatina uyvtlvne,
higa uwasa yeliquu alisdayvdine
atsinugowasdi agonane,
asgolvdodi aquatseline adelohosgine
didalehvsgala adelohosgi nigadv vhnai,
ale tsigowatiha na didalehvsgvne
siyvwi soi hawina.
Uyelvha hinegi:
adanawosdu galvquodiyu ama hawina,
ale alisgisdu!
ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎢᏎ ᏚᏕᏲᏅᎩ
ᎠᏄᏬᏍᏗ ᎤᏩᏌ ᏰᎵᏊ ᏗᏄᏬᏁ
ᎠᏍᏆᏂᎪᏙᏗ ᎤᏣᏘᎾ ᎤᏴᏢᏁ,
ᎯᎦ ᎤᏩᏌ ᏰᎵᏊ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗᏁ
ᎠᏥᏄᎪᏩᏍᏗ ᎠᎪᎾᏁ,
ᎠᏍᎪᎸᏙᏗ ᎠᏆᏤᎵᏁ ᎠᏕᎶᎰᏍᎩᏁ
ᏗᏓᎴᎲᏍᎦᎳ ᎠᏕᎶᎰᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᎥᎿᎢ,
ᎠᎴ ᏥᎪᏩᏘᎭ Ꮎ ᏗᏓᎴᎲᏍᎬᏁ
ᏏᏴᏫ ᏐᎢ ᎭᏫᎾ.
ᎤᏰᎸᎭ ᎯᏁᎩ:
ᎠᏓᎾᏬᏍᏚ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᎹ ᎭᏫᎾ,
ᎠᎴ ᎠᎵᏍᎩᏍᏚ!
to wear only enough clothes
to keep away the cold,
to eat only enough food
to banish hunger,
to offer our consciousness
to the Source of all
consciousness,
and to see that Source
in each other.
Nagna says:
Bathe in holy waters,
and dance!
[portunhol surenho]
Fomo ensinados
a vestir solo roupas suficientes
para evitar o frio,
a comer solo comida suficiente
para banir a fome,
a oferecer a nossa consciencia
a la Fonte de toda
consciencia,
y a ver essa Fonte
nos outros.
Nagna diz:
Banhe se nas aguas sagradas,
y danze!
[español]
Nos han enseñado
usar solo la ropa suficiente
para mantener alejado el frío,
comer solo comida suficiente
para desterrar el hambre,
a ofrecer nuestra conciencia
a la Fuente de toda
conciencia,
y a ver esa Fuente
en los otros.
Nagna dice:
Báñate en aguas santas,
¡y baila!
[français]
Nous avons appris
porter seulement assez de vêtements
pour nous garder du froid,
manger seulement assez de nourriture
pour bannir la faim,
offrir notre conscience
à la Source de toute
conscience,
et voir cette Source
l'un dans l'autre.
Nagna dit:
Baignez-vous dans les eaux sacrées,
et dansez!
[català]
Ens han ensenyat
portar només roba suficient
per evitar el fred,
menjar només aliment suficient
per desterrar la fam,
oferir la nostra consciència
a la Font de tota
consciència,
i veure aquesta Font
els uns en els altres.
Nagna diu:
Banyeu-vos en aigües sagrades,
i balleu!
[italiano]
Ci è stato insegnato
indossare solo vestiti sufficienti
per tenere lontano il freddo,
mangiare solo abbastanza cibo
per bandire la fame,
offrire la nostra coscienza
alla Fonte di tutta
coscienza,
e vedere quella Fonte
l'uno nell'altro.
Nagna dice:
Fare il bagno nelle acque sacre,
e balla!
[esperanto]
Ni estis instruitaj
porti nur sufiĉajn vestojn
por malproksimigi la malvarmon,
manĝi nur sufiĉan manĝaĵon
por forpeli malsaton,
oferi nian konscion
al la Fonto de ĉiu
konscio,
kaj vidi tiun Fonton
inter ni.
Nagna diras:
Banu en sanktaj akvoj,
kaj dancu!
[Hindi]
हमें सिखाया गया है
केवल पर्याप्त कपड़े पहनने के लिए
ठंड को दूर रखने के लिए,
केवल पर्याप्त भोजन खाने के लिए
भूख को दूर करने के लिए,
हमारी चेतना की पेशकश करने के लिए
सभी के स्रोत के लिए
चेतना,
और उस स्रोत को देखने के लिए
एक दूसरे में
नग्न कहते हैं:
पवित्र जल में स्नान करो,
और नाच!
[Udigi ꭴꮪꭹ]
Itsula gesvise dudeyonvgi
anuwosdi uwasa yeliquu dinuwone
asquanigododi utsatina uyvtlvne,
higa uwasa yeliquu alisdayvdine
atsinugowasdi agonane,
asgolvdodi aquatseline adelohosgine
didalehvsgala adelohosgi nigadv vhnai,
ale tsigowatiha na didalehvsgvne
siyvwi soi hawina.
Uyelvha hinegi:
adanawosdu galvquodiyu ama hawina,
ale alisgisdu!
ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎢᏎ ᏚᏕᏲᏅᎩ
ᎠᏄᏬᏍᏗ ᎤᏩᏌ ᏰᎵᏊ ᏗᏄᏬᏁ
ᎠᏍᏆᏂᎪᏙᏗ ᎤᏣᏘᎾ ᎤᏴᏢᏁ,
ᎯᎦ ᎤᏩᏌ ᏰᎵᏊ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗᏁ
ᎠᏥᏄᎪᏩᏍᏗ ᎠᎪᎾᏁ,
ᎠᏍᎪᎸᏙᏗ ᎠᏆᏤᎵᏁ ᎠᏕᎶᎰᏍᎩᏁ
ᏗᏓᎴᎲᏍᎦᎳ ᎠᏕᎶᎰᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᎥᎿᎢ,
ᎠᎴ ᏥᎪᏩᏘᎭ Ꮎ ᏗᏓᎴᎲᏍᎬᏁ
ᏏᏴᏫ ᏐᎢ ᎭᏫᎾ.
ᎤᏰᎸᎭ ᎯᏁᎩ:
ᎠᏓᎾᏬᏍᏚ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᎹ ᎭᏫᎾ,
ᎠᎴ ᎠᎵᏍᎩᏍᏚ!