He lives on the border of darkness and light,
dancing and whirling into the night.
Il vit au bord de l'obscurité et de la lumière,
dansant et tournant dans la nuit.
Vive al borde de la oscuridad y la luz,
bailando y girando en la noche.
Ele vive na fronteira das trevas e da luz,
dançando e girando na noite.
Text and image © 2019 by Donald Jacobson Traxler.
Friday, December 6, 2019
The Hawk Is on the Horizon / Le faucon est à l'horizon / El halcón está en el horizonte / O falcão está no horizonte
The hawk is on the horizon,
the boundary of day and night,
sowing the sacred seed
of solar light.
Le faucon est à l'horizon,
la limite du jour et de la nuit,
semant la graine sacrée
de la lumière solaire.
El halcón está en el horizonte,
el límite del día y la noche,
sembrando la semilla sagrada
de luz solar.
O falcão está no horizonte,
o limite do dia e da noite,
semeando a semente sagrada
de luz solar.
Text © 2019 by Donald Jacobson Traxler.
the boundary of day and night,
sowing the sacred seed
of solar light.
Le faucon est à l'horizon,
la limite du jour et de la nuit,
semant la graine sacrée
de la lumière solaire.
El halcón está en el horizonte,
el límite del día y la noche,
sembrando la semilla sagrada
de luz solar.
O falcão está no horizonte,
o limite do dia e da noite,
semeando a semente sagrada
de luz solar.
Text © 2019 by Donald Jacobson Traxler.
Thursday, December 5, 2019
ayotlidi equa-adanvdo vhnai / Children of the Great Spirit / Enfants du Grand Esprit / Hijos del Gran Espíritu / Filhos do Grande Espírito
nigadv itsula gesvase ayotlidi equa-adanvdo vhnai,
ale tla gesvase niga igadv ayelv na tla gesvase equa-adanvdo nidvlenvda.
gesvase vtlagohusdi adisgalodi.
ᏂᎦᏛ ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏲᏟᏗ ᎡᏆ-ᎠᏓᏅᏙ ᎥᎿᎢ,
ᎠᎴ Ꮭ ᎨᏒᎠᏎ ᏂᎦ ᎢᎦᏛ ᎠᏰᎸ Ꮎ Ꮭ ᎨᏒᎠᏎ ᎡᏆ-ᎠᏓᏅᏙ ᏂᏛᎴᏅᏓ.
ᎨᏒᎠᏎ ᎥᏝᎪᎱᏍᏗ ᎠᏗᏍᎦᎶᏗ.
We are all children of the Great Spirit,
and there is not any part of the body that is not from the Great Spirit.
There is nothing to hide.
Nous sommes tous des enfants du Grand Esprit,
et il n'y a aucune partie du corps qui ne soit pas du Grand Esprit.
Il n'y a rien à cacher.
Todos somos hijos del Gran Espíritu,
y no hay ninguna parte del cuerpo que no sea del Gran Espíritu.
No hay nada que esconder.
Somos todos filhos do Grande Espírito,
e não há nenhuma parte do corpo que não seja do Grande Espírito.
Não há nada a esconder.
Text and image © 2019 by Donald Jacobson Traxler ꮨᏺꭽꮅ.
ale tla gesvase niga igadv ayelv na tla gesvase equa-adanvdo nidvlenvda.
gesvase vtlagohusdi adisgalodi.
ᏂᎦᏛ ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏲᏟᏗ ᎡᏆ-ᎠᏓᏅᏙ ᎥᎿᎢ,
ᎠᎴ Ꮭ ᎨᏒᎠᏎ ᏂᎦ ᎢᎦᏛ ᎠᏰᎸ Ꮎ Ꮭ ᎨᏒᎠᏎ ᎡᏆ-ᎠᏓᏅᏙ ᏂᏛᎴᏅᏓ.
ᎨᏒᎠᏎ ᎥᏝᎪᎱᏍᏗ ᎠᏗᏍᎦᎶᏗ.
We are all children of the Great Spirit,
and there is not any part of the body that is not from the Great Spirit.
There is nothing to hide.
Nous sommes tous des enfants du Grand Esprit,
et il n'y a aucune partie du corps qui ne soit pas du Grand Esprit.
Il n'y a rien à cacher.
Todos somos hijos del Gran Espíritu,
y no hay ninguna parte del cuerpo que no sea del Gran Espíritu.
No hay nada que esconder.
Somos todos filhos do Grande Espírito,
e não há nenhuma parte do corpo que não seja do Grande Espírito.
Não há nada a esconder.
Text and image © 2019 by Donald Jacobson Traxler ꮨᏺꭽꮅ.
Wednesday, December 4, 2019
The Question of the Future (+ 8 translations)
The question of the future, if we have a future, will be whether to ally ourselves with organized crime, or with environmental progress. The latter, you say? Then why are we not doing it?
La question de l'avenir, si nous en avons un, sera de nous allier au crime organisé ou au progrès de l'environnement. Ce dernier, vous dites? Alors pourquoi ne le faisons-nous pas?
La cuestión del futuro, si tenemos un futuro, será si nos aliamos con el crimen organizado o con el progreso ambiental. ¿El último, dices? Entonces, ¿por qué no lo hacemos?
A questão do futuro, se tivermos um futuro, será nos aliarmos ao crime organizado ou ao progresso ambiental. O último, você diz? Então por que não estamos fazendo isso?
Вопрос о будущем, если у нас есть будущее, будет состоять в том, объединяться ли мы с организованной преступностью или с экологическим прогрессом. Последний, говорите? Тогда почему мы этого не делаем?
如果我们有未来,未来的问题将是与有组织犯罪或环境进步结盟。 后者,您说呢? 那我们为什么不这样做呢?
भविष्य का सवाल, अगर हमारे पास भविष्य है, तो यह होगा कि क्या खुद को संगठित अपराध के साथ, या पर्यावरणीय प्रगति के साथ सहयोगी बनाना है। उत्तरार्द्ध, आप कहते हैं? फिर हम क्यों नहीं कर रहे हैं?
إن مسألة المستقبل ، إذا كان لدينا مستقبل ، هي ما إذا كان علينا أن نتحالف مع الجريمة المنظمة ، أو مع التقدم البيئي. هذا الأخير ، تقول؟ ثم لماذا لا نفعل ذلك؟
La demando de la estonteco, se ni havas estontecon, estos ĉu alianci nin kun organizita krimo, aŭ kun media progreso. Ĉi-lasta, vi diras? Tiam kial ni ne faras ĝin?
La question de l'avenir, si nous en avons un, sera de nous allier au crime organisé ou au progrès de l'environnement. Ce dernier, vous dites? Alors pourquoi ne le faisons-nous pas?
La cuestión del futuro, si tenemos un futuro, será si nos aliamos con el crimen organizado o con el progreso ambiental. ¿El último, dices? Entonces, ¿por qué no lo hacemos?
A questão do futuro, se tivermos um futuro, será nos aliarmos ao crime organizado ou ao progresso ambiental. O último, você diz? Então por que não estamos fazendo isso?
Вопрос о будущем, если у нас есть будущее, будет состоять в том, объединяться ли мы с организованной преступностью или с экологическим прогрессом. Последний, говорите? Тогда почему мы этого не делаем?
如果我们有未来,未来的问题将是与有组织犯罪或环境进步结盟。 后者,您说呢? 那我们为什么不这样做呢?
भविष्य का सवाल, अगर हमारे पास भविष्य है, तो यह होगा कि क्या खुद को संगठित अपराध के साथ, या पर्यावरणीय प्रगति के साथ सहयोगी बनाना है। उत्तरार्द्ध, आप कहते हैं? फिर हम क्यों नहीं कर रहे हैं?
إن مسألة المستقبل ، إذا كان لدينا مستقبل ، هي ما إذا كان علينا أن نتحالف مع الجريمة المنظمة ، أو مع التقدم البيئي. هذا الأخير ، تقول؟ ثم لماذا لا نفعل ذلك؟
La demando de la estonteco, se ni havas estontecon, estos ĉu alianci nin kun organizita krimo, aŭ kun media progreso. Ĉi-lasta, vi diras? Tiam kial ni ne faras ĝin?
He Is All Time and No Time / Il est tous les temps et aucun temps / Él es todos los tiempos y ningún tiempo / Ele é todos os tempos e nenhum tempo / ᎠᏨᏯᎢ ᎨᏒᎠᏎ ᏂᎦᏛ ᎢᎪᎯᏓ ᎠᎴ ᎧᏂᎩᏛ
He is all times and no time,
all peoples and none.
He greets all equally,
his world is one.
Il est tous les temps et aucun temps,
tous les peuples et aucun.
Il salue tous et toutes également,
son monde est un.
Él es todos los tiempos y ningún tiempo,
todos los pueblos y ninguno.
Saluda a todos y todas por igual,
su mundo es uno.
Ele é todos os tempos e nenhum tempo,
todos os povos e nenhum.
Ele cumprimenta todos e todas igualmente,
o mundo dele é um.
atsvyai gesvase nigadv igohida ale kanigidv,
nigadv yvwi kanigidv ale.
atsvyai adalihelisdase nigadvne idigade,
utseli equa-elohi gesvase saquu.
ᎠᏨᏯᎢ ᎨᏒᎠᏎ ᏂᎦᏛ ᎢᎪᎯᏓ ᎠᎴ ᎧᏂᎩᏛ,
ᏂᎦᏛ ᏴᏫ ᎧᏂᎩᏛ ᎠᎴ.
ᎠᏨᏯᎢ ᎠᏓᎵᎮᎵᏍᏓᏎ ᏂᎦᏛᏁ ᎢᏗᎦᏕ,
ᎤᏤᎵ ᎡᏆ-ᎡᎶᎯ ᎨᏒᎠᏎ ᏌᏊ.
Text and image © 2019 by Donald Jacobson Traxler ꮨᏺꭽꮅ.
all peoples and none.
He greets all equally,
his world is one.
Il est tous les temps et aucun temps,
tous les peuples et aucun.
Il salue tous et toutes également,
son monde est un.
Él es todos los tiempos y ningún tiempo,
todos los pueblos y ninguno.
Saluda a todos y todas por igual,
su mundo es uno.
Ele é todos os tempos e nenhum tempo,
todos os povos e nenhum.
Ele cumprimenta todos e todas igualmente,
o mundo dele é um.
atsvyai gesvase nigadv igohida ale kanigidv,
nigadv yvwi kanigidv ale.
atsvyai adalihelisdase nigadvne idigade,
utseli equa-elohi gesvase saquu.
ᎠᏨᏯᎢ ᎨᏒᎠᏎ ᏂᎦᏛ ᎢᎪᎯᏓ ᎠᎴ ᎧᏂᎩᏛ,
ᏂᎦᏛ ᏴᏫ ᎧᏂᎩᏛ ᎠᎴ.
ᎠᏨᏯᎢ ᎠᏓᎵᎮᎵᏍᏓᏎ ᏂᎦᏛᏁ ᎢᏗᎦᏕ,
ᎤᏤᎵ ᎡᏆ-ᎡᎶᎯ ᎨᏒᎠᏎ ᏌᏊ.
Text and image © 2019 by Donald Jacobson Traxler ꮨᏺꭽꮅ.
Tuesday, December 3, 2019
atsvyai alenidohase ulvsada hawina / Il vit dans la lumière / El vive en la luz / Ele vive na luz / He Lives in Light
atsvyai alenidohase ulvsada hawina,
ale gesvase ulvsada,
aseno ulasigetso gvgawadvdigase atsvyaine.
Il vit dans la lumière,
et il est la lumière,
mais l'obscurité le rend visible.
El vive en la luz,
y es la luz,
pero la oscuridad lo hace visible.
Ele vive na luz,
e ele é a luz,
mas a escuridão o torna visível.
He lives in light,
and he is the light,
but darkness makes him visible.
Text and image © 2019 by Donald Jacobson Traxler ꮨᏺꭽꮅ.
ale gesvase ulvsada,
aseno ulasigetso gvgawadvdigase atsvyaine.
Il vit dans la lumière,
et il est la lumière,
mais l'obscurité le rend visible.
El vive en la luz,
y es la luz,
pero la oscuridad lo hace visible.
Ele vive na luz,
e ele é a luz,
mas a escuridão o torna visível.
He lives in light,
and he is the light,
but darkness makes him visible.
Text and image © 2019 by Donald Jacobson Traxler ꮨᏺꭽꮅ.
72,000 Visits and an Extra Blanket on the Bed in Florida
In ancient Egyptian iconography, the sun is often depicted with life-giving rays, each one tipped with the famous "ankh" symbol, which looks like this:
The meaning of the symbol is "life," sacred in the ancient Egyptian religion.
You will often see people wearing a little gold pendant formed of the Hebrew letters חי, pronounced "chai," having the same meaning. Even Elvis Presley sometimes wore such a pendant. Because the Hebrew letters have a numerical value of 18, gifts of money, especially to children, are often given in multiples of 18. When Jews raise a glass to toast, they traditionally say "l'chayim," "to life." Again, life is sacred.
The "ankh" symbol, which is said to represent the vagina, uterus, and Fallopian tubes, became, in modified form, the symbol of the planet Venus, known in astrology for its beneficial qualities. Eventually it came to mean "female," or "women," and was incorporated into the symbol for the Feminist movement.
In the Cherokee and Udugi languages life, ꭵꮄꮒꮩꮂ, is considered sacred. Among Native Americans generally, nature is considered sacred, and we are its custodians.
In India, gifts are often given in multiples of 108. This number, considered sacred in India, where a prayer rosary has 108 beads, has lunar significance. The moon, of course, is associated with women because of their menstrual cycles, and therefore with life, which is again sacred.
That brings us back full circle to where we started. All over the world, life is considered sacred.
The greatest threat to our lives, and to life on Earth, is not abortion; it is human-caused climate change. Think about that.
Thanks, as always, to all my readers for their continued interest and enthusiasm. Wadó. ꮹꮩ.
Text and image © 2019 by Donald Jacobson Traxler ꮨᏺꭽꮅ.