Friday, January 12, 2018

Gymniad XXX - Reflection (+ptl, es, fr)

Like a hand-print
on the wall of a cave,
photography shows
a moment, or part
of a moment.
It will tell you
some things,
but it will not
tell you everything.

For that, we would have
to sit naked
in the cave,
and talk for hours,
or days,
or lifetimes.





[portunhol surenho]

Como um rasto de mano
na parede de uma caverna,
la fotografia mostra
um momento ou parte
de um momento.
Ela vai dizer-te
algumas coisas,
mas non vai
contá tudo.

Para isso, tendríamo
que sentar-nos nus
na caverna,
y falá por horas,
ou días,
ou vidas.


[español]

Como una huella de mano
en la pared de una cueva,
la fotografía muestra
un momento, o parte
de un momento.
Te dirá
algunas cosas,
pero no te lo
va a contar todo.

Para eso, tendríamos
que sentarnos desnudos
en la cueva,
y hablar durante horas,
o días,
o vidas.


[français]

Comme une impression à la main
sur le mur d'une grotte,
la photographie montre
un moment, ou une partie
d'un moment.
Cela vous dira
certaines choses,
mais ça ne vous dira
pas tout.

Pour cela, nous aurions
s'asseoir nu
dans la grotte,
et parler pendant des heures,
ou jours,
ou des vies.

Gymniad XXIX - World History (+ptl, es, fr)

World history is a book
that we write every day.

Clothed, we become abstractions,
cogs in the machine
of dominance and terror.

Our textile masks
breed duplicity,
shelter hypocrisy,
and normalize
violence.

Hiding our humanity
and vulnerability
enables injustice.

By wearing the uniform
of a dishonest society,
we institutionalize
all that is dishonest.

Only Eden's gift
can save us
from what we
have created.




[portunhol surenho]

A história mundial é um livro
que escrevemo todos os dias.

Vestidos, nos tornamos abstrasones,
engrenagens na máquina
de domínio e terror.

Nossas máscaras textiles
crian duplicidade,
abrigan hipocrisía,
y normalizan
a violencia.

Escondendo nossa humanidade
e vulnerabilidade
facilita la injusticia.

Vestindo o uniforme
de uma sociedade desonesta,
nós institucionalizamo
tudo isso que é desonesto.

Somente o regalo de Eden
pode nos salvá
do que nós
criaram.


[español]

La historia mundial es un libro
que escribimos todos los días.

Vestidos, nos convertimos en abstracciones,
dientes en la máquina
de dominación y terror.

Nuestras máscaras textiles
crian duplicidad,
abrigan hipocresía,
y normalizan
la violencia.

Esconder nuestra humanidad
y vulnerabilidad
facilita la injusticia.

Al usar el uniforme
de una sociedad deshonesta,
institucionalizamos
todo lo que es deshonesto

Solo el regalo de Edén
nos puede salvar
de lo que
hemos creado.


[français]

L'histoire du monde est un livre
que nous écrivons tous les jours.

Vêtus, nous devenons des abstractions,
rouages dans la machine
de la domination et de la terreur.

Nos masques textiles
reproduisent la duplicité,
donnent de l'abri à l'hypocrisie,
et normalisent
la violence.

Cacher notre humanité
et vulnérabilité
permet l'injustice.

En portant l'uniforme
d'une société malhonnête,
nous institutionnalisons
tout ce qui est malhonnête.

Seul le cadeau d'Eden
peut nous sauver
de ce que nous
avons créé.

Thursday, January 11, 2018

Gymniad XXVIII - What Need Be Said? (with translations)

What, in the end,
need be said
about a state
that is natural,
or about a body
that is the common
property of the species?
This is the ground
upon which we fight
our battles,
the school where
our lessons are learned.
This is the vehicle
that takes us from
birth to death,
used until it no longer
serves.
This is the instrument
with which we make
our music,
the tool by which
we earn, create,
express, and love.

Why should it be kept
from view?





[portunhol surenho]

Qué, no final,
precisa ser dito
sobre um estado
que é natural,
ou sobre um corpo
que é a comum
propriedade da espécie?
Este é o terreno
sobre o qual lutamos
as nossas batalhas,
a escola onde
nossas lesones son aprendidas.
Este é o veículo
que nos leva de
nascimento à morte,
usado até que non mais
serve.
Este é o instrumento
com o qual fazemos
a nossa música,
a ferramenta pela qual
ganhamo, criamo,
expressamo y amamo.

Por que devería ser mantido
fora da vista?

[español]

Qué, al final,
hay que decir
sobre un estado
que es natural,
o sobre un cuerpo
que es la común
propiedad de la especie?
Este es el terreno
sobre el cual luchamos
nuestras batallas,
la escuela donde
nuestras lecciones son aprendidas
Este es el vehículo
que nos lleva de
nacimiento hasta la muerte,
utilizado hasta que ya no
sirve.
Este es el instrumento
con el cual hacemos
nuestra musica,
la herramienta por la cual
ganamos, creamos,
expresamos y amamos.

¿Por qué debería mantenerse
fuera de la vista?

[Hindi]

अंत में,
कहा जाना चाहिए
एक शर्त के बारे में
वह स्वाभाविक है,
या शरीर के बारे में
यही आम है
प्रजातियों की संपत्ति?
यह क्षेत्र है
जिस पर हम लड़ते हैं
हमारी लड़ाई,
स्कूल जहां
हमारे सबक सीखा है
यह वाहन है
जो हमें से ले जाता है
जन्म से मृत्यु,
जब तक यह अब तक नहीं किया जाता है
कार्य करता है।
यह उपकरण है
जिसके साथ हम बनाते हैं
हमारे संगीत,
उपकरण जिसके द्वारा
हम कमाते हैं, बनाते हैं,
एक्सप्रेस, और प्यार

इसे क्यों रखा जाना चाहिए
छिपा हुआ?

Gymniad XXVII - In This World (with translations)

In this world
we have to fight
for what is natural.
We have to defend
all that is
conspired against,
and protect what otherwise
would be lost.

Prominent among these things
is our freedom.





[portunhol surenho]

Neste mundo
tenemos que lutar
para o que é natural.
Tenemos que defender
tudo isso contra que
se conspira,
y protegé o que de outra forma
ficaria perdido.

Proeminente entre essas coisas
é a nossa liberdade.


[español]

En este mundo
tenemos que luchar
para lo que es natural.
Tenemos que defender
todo contra que
se conspira,
y proteger lo que de otra manera
estaría perdido.

Destacado entre estas cosas
es nuestra libertad.

Wednesday, January 10, 2018

Gymniad XXVI - I am relaxed

I am relaxed
and at ease,
even in the
summer heat.
My body,
which has had
its share
of sun today,
now gets
its share
of air.

I can't help thinking
that I am very lucky.



Monday, January 8, 2018

Gymniad XXV - Idealist (with translations)

Idealist, you say,
fighting with windmills
in my old age.
And yet,
I'm searching
for a better way,
and trying
to live it.





[portunhol surenho]

Idealista, diz você,
lutando com moinhos de vento
na minha veshez.
E ainda,
estou buscando
uma maneira meshor,
y tratando
de viver la.


[español]

Idealista, dices,
luchando con molinos de viento
en mi vejez.
Y todavía,
estoy buscando
una manera mejor,
e intentando
vivirla.


[Hindi]

आदर्शवादी, आप कहते हैं,
पवनचक्की के साथ लड़ाई
मेरी बुढ़ापे में
और फिर भी,
मुझे तलाश है
एक बेहतर तरीका के लिए,
और कोशिश कर रहा
इसे जीने के लिए


Sunday, January 7, 2018

Gymniad XXIV - Nature Cannot Be (with translations)

Nature cannot be
repressed or suppressed,
and we
will have to be
free.





[portunhol surenho]

A natureza non pode ser
reprimida ou suprimida
y nós
tendremo que ser
livres.


[español]

La naturaleza no puede ser
reprimido o suprimido,
y nosotros
tendremos que ser
libres.


[Hindi]
प्रकृति नहीं हो सकती
दमित या दबा हुआ,
और हम
होना ही होगा
मुक्त।