Saturday, September 15, 2018

Gymnosophia LXVI (translations)

This body has survived
for three quarters of a century,
but I have lasted
much longer.
I am neither white
nor black,
native nor settler,
male nor female,
gay nor straight.
I am, instead,
a representative
of all humanity,
and what limits them,
limits me,
and what hurts them,
hurts me,
and what they search for,
and long for,
is also my search,
and my longing.

Thousands of years
have sharpened
and matured
that desire.







[portunhol surenho]

Este corpo sobreviveu
por tres quartos de século,
mas eu tenho durado
muito mais tempo.
Eu non sou branco
nem preto,
nativo nem colono,
homem nem musher,
gay nem hetero.
Eu sou, em vez disso,
um representante
de toda a humanidade,
y o que os limita
me limita,
y o que os mashuca
me mashuca,
y o que eles procuram,
y anelam,
é também minha busca
y meu deseo.

Mishares de anos
afiou
y amadureceu
esse deseo.


[español]

Este cuerpo ha sobrevivido
durante tres cuartos de siglo,
pero he durado
mucho más tiempo.
No soy ni blanco
ni negro,
nativo ni colonizador,
varón ni mujer,
gay ni heterosexual.
Soy, en cambio,
un representante
de toda la humanidad,
y lo que los limita,
me limita,
y lo que les duele,
me lastima,
y lo que buscan,
y anhelan,
es también mi búsqueda,
y mi anhelo.

Miles de años
han agudizado
y madurado
ese deseo.


[français]

Ce corps a survécu
pendant trois quarts de siècle,
mais j'ai duré
beaucoup plus longtemps.
Je ne suis ni blanc
ni noir,
natif ni colon,
mâle ni femelle,
gay ni hétéro.
Je suis plutôt
un représentant
de toute l'humanité,
et ce qui les limite,
me limite,
et ce qui leur fait mal,
me blesse,
et ce qu'ils recherchent,
et désirent,
est aussi ma recherche,
et mon désir.

Des milliers d'années
ont aiguisé
et mûri
ce désir.

No comments:

Post a Comment