A long day
draws toward night,
and only life
is in our sight.
Another day shall dawn,
perhaps,
at this one's lapse.
Though we've been here
before,
we know no more.
[portunhol surenho]
Um dia longo
acerca-se á noite,
y somente vida
está à nossa vista.
Outro dia amanhecerá,
quizá,
no lapso deste.
Embora hemo estado acá
antes,
non sabemo mais.
[español]
Un largo día
se acerca a la noche,
y solo vida
está en nuestra vista.
Otro día amanecerá,
quizás,
al lapso de éste.
Aunque hemos estado aquí
antes,
no sabemos más.
[français]
Une longue journée
s'approche de la nuit,
et seulement la vie
est à nos yeux.
Un autre jour doit se lever,
peut-être,
à cette fin.
Bien que nous ayons été ici
avant,
nous n'en savons pas plus.
1 comment:
Hermoso poema. Me gustó mucho su versión en inglés.
Post a Comment