The human body is,
as Whitman said,
electric.
The body is a pathway
for illumination,
and should be treated
as nothing less.
The body is not
an obstacle:
it is a blessing.
[portunhol surenho]
O corpo humano é,
como Whitman disse,
elétrico.
O corpo é um caminho
para iluminación,
y deve ser tratado
como nada menos.
O corpo non é
um obstáculo:
é uma bendición.
[español]
El cuerpo humano es,
como dijo Whitman,
eléctrico.
El cuerpo es un camino
para la iluminación,
y debe ser tratado
como nada menos.
El cuerpo no es
un obstaculo:
es una bendición.
[français]
Le corps humain est,
comme l'a dit Whitman,
électrique.
Le corps est une voie
pour illumination,
et devrait être traité
comme rien de moins.
Le corps n'est pas
un obstacle:
c'est une bénédiction.
Sunday, August 12, 2018
aya alenidase noquu / ᎠᏯ ᎠᎴᏂᏓᏎ ᏃᏊ (+en, ptl, es, fr)
aya alenidase noquu uluquai hawina, ulinawi-gadoga nahna. ahani, adanetliyvsgvdi gesvase anaditlv. aquatseli gogeyi gesvase vsgiyi, unolvtani, ale kagali. aquatseli ulagohvsdi gesvase anvyi, guwoni, ale anisgvti. aquatseli gola gesvase dehaluyi, guyequoni, ale galoni. aquatseli ama-ganugogv gesvase dulisdi, duninodi, ale nvdadequa. nasgi taladu sinvdodi ale nvgi adanetliyvsgvdi asquadisdase tsudetiyvdane. nihi adanetliyvsgvdi gesvase anaditlv aquatseli didla.
ᎠᏯ ᎠᎴᏂᏓᏎ ᏃᏊ ᎤᎷᏆᎢ ᎭᏫᎾ, ᎤᎵᎾᏫ-ᎦᏙᎦ ᎾᎿ. ᎠᎭᏂ, ᎠᏓᏁᏟᏴᏍᎬᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᎾᏗᏢ. ᎠᏆᏤᎵ ᎪᎨᏱ ᎨᏒᎠᏎ ᎥᏍᎩᏱ, ᎤᏃᎸᏔᏂ, ᎠᎴ ᎧᎦᎵ. ᎠᏆᏤᎵ ᎤᎳᎪᎲᏍᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏅᏱ, ᎫᏬᏂ, ᎠᎴ ᎠᏂᏍᎬᏘ. ᎠᏆᏤᎵ ᎪᎳ ᎨᏒᎠᏎ ᏕᎭᎷᏱ, ᎫᏰᏉᏂ, ᎠᎴ ᎦᎶᏂ. ᎠᏆᏤᎵ ᎠᎹ-ᎦᏄᎪᎬ ᎨᏒᎠᏎ ᏚᎵᏍᏗ, ᏚᏂᏃᏗ, ᎠᎴ ᏅᏓᏕᏆ. ᎾᏍᎩ ᏔᎳᏚ ᏏᏅᏙᏗ ᎠᎴ ᏅᎩ ᎠᏓᏁᏟᏴᏍᎬᏗ ᎠᏍᏆᏗᏍᏓᏎ ᏧᏕᏘᏴᏓᏁ. ᏂᎯ ᎠᏓᏁᏟᏴᏍᎬᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᎾᏗᏢ ᎠᏆᏤᎵ ᏗᏜ.
[English]
I live now in Uruguay, on Turtle Tail (South America). Here, the seasons are opposite. Our summer is December, January, and February. Our fall is March, April, and May. Our winter is June, July, and August. Our spring is September, October, and November. Those twelve months and four seasons complete the year. Your seasons are opposite to ours.
[portunhol surenho]
Eu moro agora no Uruguai, na cauda de tartaruga (América do Sul). Aqui as estaciones son opostas. Nosso verano é dezembro, janeiro y fevereiro. Nosso outono é marzo, abril y maio. Nosso inverno é junho, julio y agosto. Nossa primavera é setembro, outubro y novembro. Esos doze meses y quatro estaciones completam o ano. Suas estaciones son opostas ás nossas.
[español]
Vivo ahora en Uruguay, en cola de tortuga (Sudamérica). Aquí, las estaciones son opuestas. Nuestro verano es diciembre, enero y febrero. Nuestro otoño es marzo, abril y mayo. Nuestro invierno es junio, julio y agosto. Nuestra primavera es septiembre, octubre y noviembre. Esos doce meses y cuatro estaciones completan el año. Tus estaciones son opuestas a las nuestras.
[français]
Je vis maintenant en Uruguay, sur la queue de tortue (Amérique du Sud). Ici, les saisons sont opposées. Notre été est décembre, janvier et février. Notre automne est mars, avril et mai. Notre hiver est juin, juillet et août. Notre printemps est septembre, octobre et novembre. Ces douze mois et quatre saisons complètent l'année. Vos saisons sont opposées aux nôtres.
ᎠᏯ ᎠᎴᏂᏓᏎ ᏃᏊ ᎤᎷᏆᎢ ᎭᏫᎾ, ᎤᎵᎾᏫ-ᎦᏙᎦ ᎾᎿ. ᎠᎭᏂ, ᎠᏓᏁᏟᏴᏍᎬᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᎾᏗᏢ. ᎠᏆᏤᎵ ᎪᎨᏱ ᎨᏒᎠᏎ ᎥᏍᎩᏱ, ᎤᏃᎸᏔᏂ, ᎠᎴ ᎧᎦᎵ. ᎠᏆᏤᎵ ᎤᎳᎪᎲᏍᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏅᏱ, ᎫᏬᏂ, ᎠᎴ ᎠᏂᏍᎬᏘ. ᎠᏆᏤᎵ ᎪᎳ ᎨᏒᎠᏎ ᏕᎭᎷᏱ, ᎫᏰᏉᏂ, ᎠᎴ ᎦᎶᏂ. ᎠᏆᏤᎵ ᎠᎹ-ᎦᏄᎪᎬ ᎨᏒᎠᏎ ᏚᎵᏍᏗ, ᏚᏂᏃᏗ, ᎠᎴ ᏅᏓᏕᏆ. ᎾᏍᎩ ᏔᎳᏚ ᏏᏅᏙᏗ ᎠᎴ ᏅᎩ ᎠᏓᏁᏟᏴᏍᎬᏗ ᎠᏍᏆᏗᏍᏓᏎ ᏧᏕᏘᏴᏓᏁ. ᏂᎯ ᎠᏓᏁᏟᏴᏍᎬᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᎾᏗᏢ ᎠᏆᏤᎵ ᏗᏜ.
[English]
I live now in Uruguay, on Turtle Tail (South America). Here, the seasons are opposite. Our summer is December, January, and February. Our fall is March, April, and May. Our winter is June, July, and August. Our spring is September, October, and November. Those twelve months and four seasons complete the year. Your seasons are opposite to ours.
[portunhol surenho]
Eu moro agora no Uruguai, na cauda de tartaruga (América do Sul). Aqui as estaciones son opostas. Nosso verano é dezembro, janeiro y fevereiro. Nosso outono é marzo, abril y maio. Nosso inverno é junho, julio y agosto. Nossa primavera é setembro, outubro y novembro. Esos doze meses y quatro estaciones completam o ano. Suas estaciones son opostas ás nossas.
[español]
Vivo ahora en Uruguay, en cola de tortuga (Sudamérica). Aquí, las estaciones son opuestas. Nuestro verano es diciembre, enero y febrero. Nuestro otoño es marzo, abril y mayo. Nuestro invierno es junio, julio y agosto. Nuestra primavera es septiembre, octubre y noviembre. Esos doce meses y cuatro estaciones completan el año. Tus estaciones son opuestas a las nuestras.
[français]
Je vis maintenant en Uruguay, sur la queue de tortue (Amérique du Sud). Ici, les saisons sont opposées. Notre été est décembre, janvier et février. Notre automne est mars, avril et mai. Notre hiver est juin, juillet et août. Notre printemps est septembre, octobre et novembre. Ces douze mois et quatre saisons complètent l'année. Vos saisons sont opposées aux nôtres.
Saturday, August 11, 2018
uyelvha agadohvsdi 4 - aseno hilayvi aya uhise daladu
aseno hilayvi aya uhise daladu tsudetiyvdane ale doi tla uhise asgaya-ageya ugadohvsv, aya uhise asgitisdine/anvdadisdine asgaya-ageya ugadohvsv vhnai, amayelidi hawina. aya agatahise na gesvise tahiti amayeli. aya uhise vlenidohvne nahna, ale ugodidi soi vlenidohvdine.
ᎠᏎᏃ ᎯᎳᏴᎢ ᎠᏯ ᎤᎯᏎ ᏓᎳᏚ ᏧᏕᏘᏴᏓᏁ ᎠᎴ ᏙᎢ Ꮭ ᎤᎯᏎ ᎠᏍᎦᏯ-ᎠᎨᏯ ᎤᎦᏙᎲᏒ, ᎠᏯ ᎤᎯᏎ ᎠᏍᎩᏘᏍᏗᏁ/ᎠᏅᏓᏗᏍᏗᏁ ᎠᏍᎦᏯ-ᎠᎨᏯ ᎤᎦᏙᎲᏒ ᎥᎿᎢ, ᎠᎹᏰᎵᏗ ᎭᏫᎾ. ᎠᏯ ᎠᎦᏔᎯᏎ Ꮎ ᎨᏒᎢᏎ ᏔᎯᏘ ᎠᎹᏰᎵ. ᎠᏯ ᎤᎯᏎ ᎥᎴᏂᏙᎲᏁ ᎾᎿ, ᎠᎴ ᎤᎪᏗᏗ ᏐᎢ ᎥᎴᏂᏙᎲᏗᏁ.
ᎠᏎᏃ ᎯᎳᏴᎢ ᎠᏯ ᎤᎯᏎ ᏓᎳᏚ ᏧᏕᏘᏴᏓᏁ ᎠᎴ ᏙᎢ Ꮭ ᎤᎯᏎ ᎠᏍᎦᏯ-ᎠᎨᏯ ᎤᎦᏙᎲᏒ, ᎠᏯ ᎤᎯᏎ ᎠᏍᎩᏘᏍᏗᏁ/ᎠᏅᏓᏗᏍᏗᏁ ᎠᏍᎦᏯ-ᎠᎨᏯ ᎤᎦᏙᎲᏒ ᎥᎿᎢ, ᎠᎹᏰᎵᏗ ᎭᏫᎾ. ᎠᏯ ᎠᎦᏔᎯᏎ Ꮎ ᎨᏒᎢᏎ ᏔᎯᏘ ᎠᎹᏰᎵ. ᎠᏯ ᎤᎯᏎ ᎥᎴᏂᏙᎲᏁ ᎾᎿ, ᎠᎴ ᎤᎪᏗᏗ ᏐᎢ ᎥᎴᏂᏙᎲᏗᏁ.
uyelvha agadohvsdi 3 - hilayvi aya uhise nvgi tsudetiyvda
hilayvi aya uhise nvgi tsudetiyvda, aya gowatise ditlilostanvdine goweli hawina: asgayadi gotlvdanete tsiyu-usdine tlugv nidvlenvda. nasgidv tla gesvise yvwiya: gesvise amayeli yvwi, aseno aya golisdise gado nasgidv gotlvdise. nasgidv anuwosdise anawone gaqualidi nahna, ale galvladitlv ayelv gesvise uyelvha. aya kaneisdodise nasgidvne didla, ale aduladise gesvi nasgidvne.oniyagesdodi, aya danelohvsgise "hawai asgaya", gaquenvdanete adla yagalvdine aqua gaqualidi yvwaduwidu. aqua etsi gesvise dohiyu asquanigosv. aya uhise ugodidi utloyi asgitisdine/anvdadisdine.
ᎯᎳᏴᎢ ᎠᏯ ᎤᎯᏎ ᏅᎩ ᏧᏕᏘᏴᏓ, ᎠᏯ ᎪᏩᏘᏎ ᏗᏟᎶᏍᏔᏅᏗᏁ ᎪᏪᎵ ᎭᏫᎾ: ᎠᏍᎦᏯᏗ ᎪᏢᏓᏁᏖ ᏥᏳ-ᎤᏍᏗᏁ ᏡᎬ ᏂᏛᎴᏅᏓ. ᎾᏍᎩᏛ Ꮭ ᎨᏒᎢᏎ ᏴᏫᏯ: ᎨᏒᎢᏎ ᎠᎹᏰᎵ ᏴᏫ, ᎠᏎᏃ ᎠᏯ ᎪᎵᏍᏗᏎ ᎦᏙ ᎾᏍᎩᏛ ᎪᏢᏗᏎ. ᎾᏍᎩᏛ ᎠᏄᏬᏍᏗᏎ ᎠᎾᏬᏁ ᎦᏆᎵᏗ ᎾᎿ, ᎠᎴ ᎦᎸᎳᏗᏢ ᎠᏰᎸ ᎨᏒᎢᏎ ᎤᏰᎸᎭ. ᎠᏯ ᎧᏁᎢᏍᏙᏗᏎ ᎾᏍᎩᏛᏁ ᏗᏜ, ᎠᎴ ᎠᏚᎳᏗᏎ ᎨᏒᎢ ᎾᏍᎩᏛᏁ.ᎣᏂᏯᎨᏍᏙᏗ, ᎠᏯ ᏓᏁᎶᎲᏍᎩᏎ "ᎭᏩᎢ ᎠᏍᎦᏯ", ᎦᏇᏅᏓᏁᏖ ᎠᏜ ᏯᎦᎸᏗᏁ ᎠᏆ ᎦᏆᎵᏗ ᏴᏩᏚᏫᏚ. ᎠᏆ ᎡᏥ ᎨᏒᎢᏎ ᏙᎯᏳ ᎠᏍᏆᏂᎪᏒ. ᎠᏯ ᎤᎯᏎ ᎤᎪᏗᏗ ᎤᏠᏱ ᎠᏍᎩᏘᏍᏗᏁ/ᎠᏅᏓᏗᏍᏗᏁ.
ᎯᎳᏴᎢ ᎠᏯ ᎤᎯᏎ ᏅᎩ ᏧᏕᏘᏴᏓ, ᎠᏯ ᎪᏩᏘᏎ ᏗᏟᎶᏍᏔᏅᏗᏁ ᎪᏪᎵ ᎭᏫᎾ: ᎠᏍᎦᏯᏗ ᎪᏢᏓᏁᏖ ᏥᏳ-ᎤᏍᏗᏁ ᏡᎬ ᏂᏛᎴᏅᏓ. ᎾᏍᎩᏛ Ꮭ ᎨᏒᎢᏎ ᏴᏫᏯ: ᎨᏒᎢᏎ ᎠᎹᏰᎵ ᏴᏫ, ᎠᏎᏃ ᎠᏯ ᎪᎵᏍᏗᏎ ᎦᏙ ᎾᏍᎩᏛ ᎪᏢᏗᏎ. ᎾᏍᎩᏛ ᎠᏄᏬᏍᏗᏎ ᎠᎾᏬᏁ ᎦᏆᎵᏗ ᎾᎿ, ᎠᎴ ᎦᎸᎳᏗᏢ ᎠᏰᎸ ᎨᏒᎢᏎ ᎤᏰᎸᎭ. ᎠᏯ ᎧᏁᎢᏍᏙᏗᏎ ᎾᏍᎩᏛᏁ ᏗᏜ, ᎠᎴ ᎠᏚᎳᏗᏎ ᎨᏒᎢ ᎾᏍᎩᏛᏁ.ᎣᏂᏯᎨᏍᏙᏗ, ᎠᏯ ᏓᏁᎶᎲᏍᎩᏎ "ᎭᏩᎢ ᎠᏍᎦᏯ", ᎦᏇᏅᏓᏁᏖ ᎠᏜ ᏯᎦᎸᏗᏁ ᎠᏆ ᎦᏆᎵᏗ ᏴᏩᏚᏫᏚ. ᎠᏆ ᎡᏥ ᎨᏒᎢᏎ ᏙᎯᏳ ᎠᏍᏆᏂᎪᏒ. ᎠᏯ ᎤᎯᏎ ᎤᎪᏗᏗ ᎤᏠᏱ ᎠᏍᎩᏘᏍᏗᏁ/ᎠᏅᏓᏗᏍᏗᏁ.
Friday, August 10, 2018
The Light of Sex (+ptl, es, fr)
The light of sex,
as Maria called it:
we are attracted to it
like moths.
[portunhol surenho]
A luz do sexo,
como Maria chamou:
somos atraídos por isso
como mariposas nocturnas.
[español]
La luz del sexo,
como María lo llamó:
nos atrae
como mariposas nocturnas.
[français]
La lumière du sexe,
comme Maria l'a appelé:
nous y sommes attirés
comme des papillons de nuit.
as Maria called it:
we are attracted to it
like moths.
[portunhol surenho]
A luz do sexo,
como Maria chamou:
somos atraídos por isso
como mariposas nocturnas.
[español]
La luz del sexo,
como María lo llamó:
nos atrae
como mariposas nocturnas.
[français]
La lumière du sexe,
comme Maria l'a appelé:
nous y sommes attirés
comme des papillons de nuit.
uyelvha agadohvsdi 2: yvwihi ayelv-ulvsada (+en, ptl, es, fr)
yvwihi ayelv-ulvsada gesvase tsisqua-didasdudi,
ale hilayvi nasgi anagisdase,
tsisqua gesvase adudalesda.
ᏴᏫᎯ ᎠᏰᎸ-ᎤᎸᏌᏓ ᎨᏒᎠᏎ ᏥᏍᏆ-ᏗᏓᏍᏚᏗ,
ᎠᎴ ᎯᎳᏴᎢ ᎾᏍᎩ ᎠᎾᎩᏍᏓᏎ,
ᏥᏍᏆ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏚᏓᎴᏍᏓ.
[English]
The human aura is a birdcage,
and when it goes,
the bird is free.
[portunhol surenho]
A aura humana é uma gaiola,
y quando vai,
o pássaro está livre.
[español]
El aura humana es una jaula de pájaro,
y cuando va,
el ave está libre.
[français]
L'aura humaine est une cage à oiseaux,
et quand elle va,
l'oiseau est libre.
ale hilayvi nasgi anagisdase,
tsisqua gesvase adudalesda.
ᏴᏫᎯ ᎠᏰᎸ-ᎤᎸᏌᏓ ᎨᏒᎠᏎ ᏥᏍᏆ-ᏗᏓᏍᏚᏗ,
ᎠᎴ ᎯᎳᏴᎢ ᎾᏍᎩ ᎠᎾᎩᏍᏓᏎ,
ᏥᏍᏆ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏚᏓᎴᏍᏓ.
[English]
The human aura is a birdcage,
and when it goes,
the bird is free.
[portunhol surenho]
A aura humana é uma gaiola,
y quando vai,
o pássaro está livre.
[español]
El aura humana es una jaula de pájaro,
y cuando va,
el ave está libre.
[français]
L'aura humaine est une cage à oiseaux,
et quand elle va,
l'oiseau est libre.
Thursday, August 9, 2018
Gymnosophia XXXVII - There Is Nothing to Say (+ptl, es, fr)
There is nothing to say
about a naked man
or woman.
They are living their life
as they see fit,
for their own
purposes.
We should all be
so free.
[portunhol surenho]
Non hay nada a dizer
sobre um homem nu
ou uma musher.
Eles están vivendo a vida deles
como bem entenderem,
para os seus próprios
propósitos.
Todos nós devemos ser
tan livres.
[español]
No hay nada que decir
sobre un hombre desnudo
o una mujer.
Están viviendo su vida
como mejor les parezca,
para sus propios
propósitos.
Todos deberíamos ser
tan libres.
[français]
Il n'y a rien à dire
à propos d'un homme nu
ou une femme.
Ils vivent leur vie
comme ils l'entendent,
pour leur propres
fins.
Nous devrions tous être
tellement libres
.
about a naked man
or woman.
They are living their life
as they see fit,
for their own
purposes.
We should all be
so free.
[portunhol surenho]
Non hay nada a dizer
sobre um homem nu
ou uma musher.
Eles están vivendo a vida deles
como bem entenderem,
para os seus próprios
propósitos.
Todos nós devemos ser
tan livres.
[español]
No hay nada que decir
sobre un hombre desnudo
o una mujer.
Están viviendo su vida
como mejor les parezca,
para sus propios
propósitos.
Todos deberíamos ser
tan libres.
[français]
Il n'y a rien à dire
à propos d'un homme nu
ou une femme.
Ils vivent leur vie
comme ils l'entendent,
pour leur propres
fins.
Nous devrions tous être
tellement libres
.