Monday, July 9, 2018

When the ancestors / translations: en, ptl, es, fr

When the ancestors of the Cherokee people came to Turtle Island from the Darkened Land, there was no Russia, China, Canada, or United States. There were only earth, air, fire, water, and spirit. These five things will still exist when those nations are forgotten, and we will still be here.





[portunhol surenho]

Quando os ancestrais do povo Cherokee chegaram à Ilha da Tartaruga a partir da Terra Escura, non havia Rússia, China, Canadá ou Estados Unidos. Havia solo terra, ar, fogo, água y espírito. Essas cinco coisas ainda existirán quando essas naciones forem esquecidas y ainda estaremos aqui.


[español]

Cuando los antepasados del pueblo Cherokee llegaron a la Isla Tortuga desde la Tierra Oscurecida, no había Rusia, China, Canadá o Estados Unidos. Solo había tierra, aire, fuego, agua y espíritu. Estas cinco cosas todavía existirán cuando esas naciones sean olvidadas, y todavía estaremos aquí.


[français]

Lorsque les ancêtres du peuple Cherokee sont venu à l'île de la tortue de la Terre obscurcie, il n'y avait pas la Russie, la Chine, le Canada, ou les États-Unis. Il n'y avait que la terre, l'air, le feu, l'eau et l'esprit. Ces cinq choses existeront toujours quand ces nations seront oubliées, et nous serons toujours là.

hilayvi tsunigayvlige-iyulistanvdi / ᎯᎳᏴᎢ ᏧᏂᎦᏴᎵᎨ-ᎢᏳᎵᏍᏔᏅᏗ

hilayvi tsunigayvlige-iyulistanvdi tsalagi yvwi vhnai nvlise ulinawi amayeli didla ulasigita elohi nidvlenvda, tla gesvise lvsiya, tla tsaina tla kanada, ale tla yunaite sdeite. gesvise uwasa elohi, unole, atsilv, ama, ale adanvdo. hia husgi iyusdidi doi gesvose hilayvi na ayeli-udotlvsvdi gevase gvgewisdita, ale itsula gesvose doi ahani.

ᎯᎳᏴᎢ ᏧᏂᎦᏴᎵᎨ-ᎢᏳᎵᏍᏔᏅᏗ ᏣᎳᎩ ᏴᏫ ᎥᎿᎢ ᏅᎵᏎ ᎤᎵᎾᏫ ᎠᎹᏰᎵ ᏗᏜ ᎤᎳᏏᎩᏔ ᎡᎶᎯ ᏂᏛᎴᏅᏓ, Ꮭ ᎨᏒᎢᏎ ᎸᏏᏯ, Ꮭ ᏣᎢᎾ Ꮭ ᎧᎾᏓ, ᎠᎴ Ꮭ ᏳᎾᎢᏖ ᏍᏕᎢᏖ. ᎨᏒᎢᏎ ᎤᏩᏌ ᎡᎶᎯ, ᎤᏃᎴ, ᎠᏥᎸ, ᎠᎹ, ᎠᎴ ᎠᏓᏅᏙ. ᎯᎠ ᎱᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗᏗ ᏙᎢ ᎨᏒᎣᏎ ᎯᎳᏴᎢ Ꮎ ᎠᏰᎵ-ᎤᏙᏢᏒᏗ ᎨᎥᎠᏎ ᎬᎨᏫᏍᏗᏔ, ᎠᎴ ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎣᏎ ᏙᎢ ᎠᎭᏂ.




aqua kanegv-unoyvgv / translations: en, ptl, es, fr

aqua kanegv-unoyvgv ulisaladodase unole nahna
tsilv aya adayolisdase sunalei nvdane
agayvli-tsudetiyvda kanogisdi gvdodi.
"ahani itsula gesvase", kanogisdi hinegase,
"itsula gesvase doi ahani,
ale itsula gvliyilisose-alenidohv".

ᎠᏆ ᎧᏁᎬ-ᎤᏃᏴᎬ ᎤᎵᏌᎳᏙᏓᏎ ᎤᏃᎴ ᎾᎿ
ᏥᎸ ᎠᏯ ᎠᏓᏲᎵᏍᏓᏎ ᏑᎾᎴᎢ ᏅᏓᏁ
ᎠᎦᏴᎵ-ᏧᏕᏘᏴᏓ ᎧᏃᎩᏍᏗ ᎬᏙᏗ.
"ᎠᎭᏂ ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎠᏎ", ᎧᏃᎩᏍᏗ ᎯᏁᎦᏎ,
"ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎠᏎ ᏙᎢ ᎠᎭᏂ,
ᎠᎴ ᎢᏧᎳ ᎬᎵᏱᎵᏐᏎ-ᎠᎴᏂᏙᎲ".





[English]

My voice rises on the wind
as I salute the morning sun
with a thousand-year song.
"Here we are," the song says,
"we are still here,
and we will survive."


[portunhol surenho]

Minha voz se eleva no vento
enquanto saúdo o sol da manhá
com uma música de mil anos.
"Aqui estamos", diz a canzón,
"nós ainda estamo aqui,
y nós vamo sobreviver ".


[español]

Mi voz se eleva en el viento
mientras saludo el sol de la mañana
con una canción de mil años.
"Aquí estamos", dice la canción,
"todavía estamos aqui,
y sobreviviremos ".


[français]

Ma voix se lève sur le vent
comme je salue le soleil du matin
avec une chanson de mille ans.
"Nous y voilà", dit la chanson,
"nous sommes toujours là,
et nous survivrons. "



aqua kanegv-unoyvgv / ꭰꮖ ꭷꮑꭼ-ꭴꮓᏼꭼ

aqua kanegv-unoyvgv ulisaladodase unole nahna
tsilv aya adayolisdase sunalei nvdane
agayvli-tsudetiyvda kanogisdi gvdodi.
"ahani itsula gesvase", kanogisdi hinegase,
"itsula gesvase doi ahani,
ale itsula gvliyilisose-alenidohv".

ᎠᏆ ᎧᏁᎬ-ᎤᏃᏴᎬ ᎤᎵᏌᎳᏙᏓᏎ ᎤᏃᎴ ᎾᎿ
ᏥᎸ ᎠᏯ ᎠᏓᏲᎵᏍᏓᏎ ᏑᎾᎴᎢ ᏅᏓᏁ
ᎠᎦᏴᎵ-ᏧᏕᏘᏴᏓ ᎧᏃᎩᏍᏗ ᎬᏙᏗ.
"ᎠᎭᏂ ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎠᏎ", ᎧᏃᎩᏍᏗ ᎯᏁᎦᏎ,
"ᎢᏧᎳ ᎨᏒᎠᏎ ᏙᎢ ᎠᎭᏂ,
ᎠᎴ ᎢᏧᎳ ᎬᎵᏱᎵᏐᏎ-ᎠᎴᏂᏙᎲ".




Sunday, July 8, 2018

udugi tla gesvase tsalagi. / ᎤᏚᎩ Ꮭ ᎨᏒᎠᏎ ᏣᎳᎩ

Nope, I'm not going to change anything. I love the Udugi language too much, just the way it is. It is beautiful, and fully functional.

udugi tla gesvase tsalagi. /  ᎤᏚᎩ Ꮭ ᎨᏒᎠᏎ ᏣᎳᎩ




igvyiditlv aya yeliquase kanegvi / translations: en, ptl, es, fr

igvyiditlv aya yeliquase kanegvi,
aya ase hadvdasda.
ugodi gesvase owelita,
tla goweli nahna,
aseno eluwei nahna.

ᎢᎬᏱᏗᏢ ᎠᏯ ᏰᎵᏆᏎ ᎧᏁᎬᎢ,
ᎠᏯ ᎠᏎ ᎭᏛᏓᏍᏓ.
ᎤᎪᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎣᏪᎵᏔ,
Ꮭ ᎪᏪᎵ ᎾᎿ,
ᎠᏎᏃ ᎡᎷᏪᎢ ᎾᎿ.






[English]

Before I can speak,
I must listen.
Much is written,
not on paper,
but on silence.


[portunhol surenho]

Antes que eu possa falá
Eu devo ouví.
Muito está escrito,
non no papel,
senon no silencio.


[español]

Antes de que pueda hablar,
debo escuchar.
Mucho está escrito,
no en el papel,
sino en el silencio.


[français]

Avant que je puisse parler,
je dois écouter.
Beaucoup est écrit,
pas sur papier,
mais sur le silence.

Saturday, July 7, 2018

igvyiditlv aya yeliquase kanegvi / ᎢᎬᏱᏗᏢ ᎠᏯ ᏰᎵᏆᏎ ᎧᏁᎬᎢ

igvyiditlv aya yeliquase kanegvi,
aya ase hadvdasda.
ugodi gesvase owelita,
tla goweli nahna,
aseno eluwei nahna.

ᎢᎬᏱᏗᏢ ᎠᏯ ᏰᎵᏆᏎ ᎧᏁᎬᎢ,
ᎠᏯ ᎠᏎ ᎭᏛᏓᏍᏓ.
ᎤᎪᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᎣᏪᎵᏔ,
Ꮭ ᎪᏪᎵ ᎾᎿ,
ᎠᏎᏃ ᎡᎷᏪᎢ ᎾᎿ.