17 hia-iyv nigadv unanelotanvdi equahami nidvlenvda dewi didla gesvase nigadu unanelotanvdi; ale dewi nidvlenvda awidvdo utsatina dadiloni hawina didla gesvase nigadu unanelotanvdi; ale awidvdo utsatina dadiloni hawina nidvlenvda galonedv didla gesvase nigadu unanelotanvdi.
18 noquu udenv tsisa galonedv gesvise hia galohisdi hawina: hilayvi utseli etsi meli gesvise aduyasdodita tsowa didla, unatseli nvlo-itsule udalulv, nasgi-ageyv gesvise awadvdita ayotli gvdodi galvquodiyu adanvdo vhnai.
19 nahiyui tsowa utseli uyehi, gesvanete osdv, ale tla udvnvisdi gotlvdi yvwiunedasdi yidatlilostanvne nasgi-ageya vhnai, adanvtesgise atsvyai wadiyuse nasgi-ageya utsatina utselide.
20 aseno nahiyui atsvyai adanvtesgise aniyelvsgv nasgi-hia iyusdidi, gowadu, anidawehi unelanvhi vhnai gananugoisdise atsvyai didla asgitisga hawina, hineginete, tsowa, nihi dewi uwetsi, tla unayehisdu agisdi nihi-didla meli nihi usdavhvsgi; igvnisisgi nasgi na gesvase ulunvdita nasgi-ageyv hawina gesvase galvquodiyu adanvdo vhnai.
21 ale nasgi-ageyv wadiose atsutsane, ale nihi uyanvdose utseli dudovne tsisa: igvnisisgi atsvyai ahiyasdose utseli yvwine unatseli asganidi nidvlenvda.
Text and image © by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler, ꮨᏺꭽꮅ.
Friday, May 8, 2020
We Find Inspiration
We find inspiration wherever we can.
The concept of monotheism was very powerful,
but it came with a heavy price.
Now, and in the future (if we still
have one) it must be respect for nature
and for each other
that inspires us.
Nationalism no longer has a useful role,
and we must all give ourselves
reason to take pride in our real race--
the human one.
Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler.
The concept of monotheism was very powerful,
but it came with a heavy price.
Now, and in the future (if we still
have one) it must be respect for nature
and for each other
that inspires us.
Nationalism no longer has a useful role,
and we must all give ourselves
reason to take pride in our real race--
the human one.
Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler.
Tuesday, May 5, 2020
Matthew Chapter 1, Verses 1-16 in Udugi
1 hia goweli unanelotanv kanohesgi tsisa galonedv, dewi uwetsi, equahami uwetsi.
2 equahami deneleise esigine; ale esigi deneleise tsegaquine; ale tsegaqui deneleise tsudane ale utseli dinadanvtledine.
3 Ale Tsuda deneleise Quelisine ale Selane, Tema vhnai; ale Quelisi deneleise Isilami; ale Isilami deneleise Elimine;
4 elimino deneleise eminidaqui; ale eminidaqui deneleise nasonine; ale nasoni deneleise salimane;
5 ale salima deneleise quosine lehawi vhnai; ale quosi deneleise oquedine lusi vhnai; ale oquedi deneleise tsesine;
6 tsesino deneleise dewine ugvwiyuhi; ale dewi ugvwiyuhi deneleise solimanvne, ale atsiyehi yulaya vhnai gesyise etsi;
7 solimanvno deneleise loquomane; ale loquoma deneleise equaya;
8 equayano deneleise tsosiquane; ale tsosiqua deneleise tsolamine; tsolamino deneleise osayane;
9 osayano deneleise tsodamine; ale tsodami deneleise ehasine; ehasino deneleise hesigayane.
10 hesigayano deneleise manasine; ale manasi deneleise amonine; amonino deneleise tsosayane;
11 tsosayano deneleise tsegonayane ale utseli dinadanvtledine, igohida na hnai na nasgidv gesvise awidvdita utsatina dadiloni didla.
12 ale ulosonv na nasgidv gesvise ayohisdita dadiloni didla, tsegonaya deneleise saladayiline; saladayilino deneleise tsilaqueline;
13 tsilaquelino deneleise ilayagimine; ale ilayagimi deneleise esone;
14 esono deneleise sedogine; ale sedogi deneleise egimine; egimino deneleise ilayadine;
15 ilayadino deneleise iliesane; ale iliesa deneleise madanine; madanino deneleise tsegaquine;
16 tsegaquino deneleise tsowa, nasgi oyehi meli vhnai gesvise, nasgi gesvise etsi tsisa, nasgi gesvase uyanvdita galonedv.
Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler, ꮨᏺꭽꮅ.
2 equahami deneleise esigine; ale esigi deneleise tsegaquine; ale tsegaqui deneleise tsudane ale utseli dinadanvtledine.
3 Ale Tsuda deneleise Quelisine ale Selane, Tema vhnai; ale Quelisi deneleise Isilami; ale Isilami deneleise Elimine;
4 elimino deneleise eminidaqui; ale eminidaqui deneleise nasonine; ale nasoni deneleise salimane;
5 ale salima deneleise quosine lehawi vhnai; ale quosi deneleise oquedine lusi vhnai; ale oquedi deneleise tsesine;
6 tsesino deneleise dewine ugvwiyuhi; ale dewi ugvwiyuhi deneleise solimanvne, ale atsiyehi yulaya vhnai gesyise etsi;
7 solimanvno deneleise loquomane; ale loquoma deneleise equaya;
8 equayano deneleise tsosiquane; ale tsosiqua deneleise tsolamine; tsolamino deneleise osayane;
9 osayano deneleise tsodamine; ale tsodami deneleise ehasine; ehasino deneleise hesigayane.
10 hesigayano deneleise manasine; ale manasi deneleise amonine; amonino deneleise tsosayane;
11 tsosayano deneleise tsegonayane ale utseli dinadanvtledine, igohida na hnai na nasgidv gesvise awidvdita utsatina dadiloni didla.
12 ale ulosonv na nasgidv gesvise ayohisdita dadiloni didla, tsegonaya deneleise saladayiline; saladayilino deneleise tsilaqueline;
13 tsilaquelino deneleise ilayagimine; ale ilayagimi deneleise esone;
14 esono deneleise sedogine; ale sedogi deneleise egimine; egimino deneleise ilayadine;
15 ilayadino deneleise iliesane; ale iliesa deneleise madanine; madanino deneleise tsegaquine;
16 tsegaquino deneleise tsowa, nasgi oyehi meli vhnai gesvise, nasgi gesvise etsi tsisa, nasgi gesvase uyanvdita galonedv.
Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler, ꮨᏺꭽꮅ.
Monday, May 4, 2020
ayv didaniyvdase / I Embrace (Udugi, en, fr, es, pt)
ayv didaniyvdase hia ayelvne
ale nigadv ayelvdine.
ayv didaniyvdase hia adanvdone
ale nigadv adanvdodine.
ayv didaniyvdase vlenidohvne.
ᎠᏴ ᏗᏓᏂᏴᏓᏎ ᎯᎠ ᎠᏰᎸᏁ
ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎠᏰᎸᏗᏁ.
ᎠᏴ ᏗᏓᏂᏴᏓᏎ ᎯᎠ ᎠᏓᏅᏙᏁ
ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎠᏓᏅᏙᏗᏁ.
ᎠᏴ ᏗᏓᏂᏴᏓᏎ ᎥᎴᏂᏙᎲᏁ.
I embrace this body
and all bodies.
I embrace this spirit
and all spirits.
I embrace life.
J'embrasse ce corps
et tous les corps.
J'embrasse cet esprit
et tous les esprits.
J'embrasse la vie.
Abrazo este cuerpo
y todos los cuerpos.
Abrazo este espíritu
y todos los espíritus.
Abrazo la vida.
Eu abraço esse corpo
e todos os corpos.
Eu abraço esse espírito
e todos os espíritos.
Eu abraço a vida.
Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler, ꮨᏺꭽꮅ.
ale nigadv ayelvdine.
ayv didaniyvdase hia adanvdone
ale nigadv adanvdodine.
ayv didaniyvdase vlenidohvne.
ᎠᏴ ᏗᏓᏂᏴᏓᏎ ᎯᎠ ᎠᏰᎸᏁ
ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎠᏰᎸᏗᏁ.
ᎠᏴ ᏗᏓᏂᏴᏓᏎ ᎯᎠ ᎠᏓᏅᏙᏁ
ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎠᏓᏅᏙᏗᏁ.
ᎠᏴ ᏗᏓᏂᏴᏓᏎ ᎥᎴᏂᏙᎲᏁ.
I embrace this body
and all bodies.
I embrace this spirit
and all spirits.
I embrace life.
J'embrasse ce corps
et tous les corps.
J'embrasse cet esprit
et tous les esprits.
J'embrasse la vie.
Abrazo este cuerpo
y todos los cuerpos.
Abrazo este espíritu
y todos los espíritus.
Abrazo la vida.
Eu abraço esse corpo
e todos os corpos.
Eu abraço esse espírito
e todos os espíritos.
Eu abraço a vida.
Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler, ꮨᏺꭽꮅ.
Sunday, May 3, 2020
83,000 Visits and One Dictionary
As I write this, we are about to cross the threshold of 83,000 visits to this blog. Since our last millenary chat. I have published the usual mix of poetry, photography, and prose (this last especially with reference to the New Testament). But this time something new has been published: a dictionary of the Udugi language, the only such dictionary in existence, so far as I know.
Some of my newer readers may not know what Udugi is, so I'll explain.
For several years, I was concerned about the decline in the number of Cherokee-speakers. The language had about 26,000 speakers in 1980,, but is said to have about 12,000 today. The best speakers are quite old, so it is likely that truly fluent speakers number only in the hundreds. This struck me as incredibly sad. I've seen this movie before, and I know how it ends.
I've studied many languages, including indigenous ones, and I can tell you that Cherokee is unquestionably the most grammatically complex language I've ever studied. They say that if you don't speak it from the cradle, you don't speak it.
I thought about all this for some years, without finding any solution to the problem. At some point, though, I realized that it would be better to save some part of it than to lose the whole thing. I thought the vocabulary could probably be saved, but saw no hope for the survival of the incredibly complex grammar.
I went to work on a constructed language, based on Cherokee vocabulary and a simple, Esperanto-like grammar. I found a way of seamlessly joining the vocabulary to the grammar, and did it within the restrictive phonology of the Cherokee language and writing system. The name of the new language is Udúgi, which means "hope."
To make a long story shorter, I've used the language for a couple of years now, and it functions very well. I've translated some of my poetry into it, and written some original poetry in it. I hope to translate more literature into Udugi soon, and as I do it, it will appear in this blog.
As always, I would like to thank you all for your continued interest and enthusiasm. Thank you, merci, gracias, obrigado. Wadó, ꮹꮩ.
Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler, ꮨᏺꭽꮅ.
Some of my newer readers may not know what Udugi is, so I'll explain.
For several years, I was concerned about the decline in the number of Cherokee-speakers. The language had about 26,000 speakers in 1980,, but is said to have about 12,000 today. The best speakers are quite old, so it is likely that truly fluent speakers number only in the hundreds. This struck me as incredibly sad. I've seen this movie before, and I know how it ends.
I've studied many languages, including indigenous ones, and I can tell you that Cherokee is unquestionably the most grammatically complex language I've ever studied. They say that if you don't speak it from the cradle, you don't speak it.
I thought about all this for some years, without finding any solution to the problem. At some point, though, I realized that it would be better to save some part of it than to lose the whole thing. I thought the vocabulary could probably be saved, but saw no hope for the survival of the incredibly complex grammar.
I went to work on a constructed language, based on Cherokee vocabulary and a simple, Esperanto-like grammar. I found a way of seamlessly joining the vocabulary to the grammar, and did it within the restrictive phonology of the Cherokee language and writing system. The name of the new language is Udúgi, which means "hope."
To make a long story shorter, I've used the language for a couple of years now, and it functions very well. I've translated some of my poetry into it, and written some original poetry in it. I hope to translate more literature into Udugi soon, and as I do it, it will appear in this blog.
As always, I would like to thank you all for your continued interest and enthusiasm. Thank you, merci, gracias, obrigado. Wadó, ꮹꮩ.
Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler, ꮨᏺꭽꮅ.
The Night Is Full / ᏒᏃᏱ ᎨᏒᎠᏎ ᎧᎵ (+fr, es, pt)
The night is full of moonlight and stars,
and poets still dream their dreams.
svnoyi gesvase kali nvdedo-ulvsada ale noquisidi gvdodi,
ale gowelisgidi-kanohelvsgi doi asgitisdase unatseli asgitisgadine.
ᏒᏃᏱ ᎨᏒᎠᏎ ᎧᎵ ᏅᏕᏙ-ᎤᎸᏌᏓ ᎠᎴ ᏃᏈᏏᏗ ᎬᏙᏗ,
ᎠᎴ ᎪᏪᎵᏍᎩᏗ-ᎧᏃᎮᎸᏍᎩ ᏙᎢ ᎠᏍᎩᏘᏍᏓᏎ ᎤᎾᏤᎵ ᎠᏍᎩᏘᏍᎦᏗᏁ.
La nuit est pleine de clair de lune et d'étoiles,
et les poètes rêvent encore leurs rêves.
La noche está llena de luz de luna y estrellas,
y los poetas todavía sueñan sus sueños.
A noite está cheia de luar e estrelas,
e poetas ainda sonham seus sonhos.
Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler, ꮨᏺꭽꮅ.
and poets still dream their dreams.
svnoyi gesvase kali nvdedo-ulvsada ale noquisidi gvdodi,
ale gowelisgidi-kanohelvsgi doi asgitisdase unatseli asgitisgadine.
ᏒᏃᏱ ᎨᏒᎠᏎ ᎧᎵ ᏅᏕᏙ-ᎤᎸᏌᏓ ᎠᎴ ᏃᏈᏏᏗ ᎬᏙᏗ,
ᎠᎴ ᎪᏪᎵᏍᎩᏗ-ᎧᏃᎮᎸᏍᎩ ᏙᎢ ᎠᏍᎩᏘᏍᏓᏎ ᎤᎾᏤᎵ ᎠᏍᎩᏘᏍᎦᏗᏁ.
La nuit est pleine de clair de lune et d'étoiles,
et les poètes rêvent encore leurs rêves.
La noche está llena de luz de luna y estrellas,
y los poetas todavía sueñan sus sueños.
A noite está cheia de luar e estrelas,
e poetas ainda sonham seus sonhos.
Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler, ꮨᏺꭽꮅ.
Saturday, May 2, 2020
Udugi Dictionary (with Outline of Grammar)
Please see updated version, published in this blog on May 26 2020. Thank you. Questions or comments may be addressed to "exolinguist at gmail dot com."





