asduisdi udugi nahnai gesvase ayadoli,
ale uwasa adeloquasdidi udugi-nigesvna vhnai yeli-igidose.
ᎠᏍᏚᎢᏍᏗ ᎤᏚᎩ ᎾᎿᎢ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏯᏙᎵ,
ᎠᎴ ᎤᏩᏌ ᎠᏕᎶᏆᏍᏗᏗ ᎤᏚᎩ-ᏂᎨᏒᎾ ᎥᎿᎢ ᏰᎵ-ᎢᎩᏙᏎ.
[English]
The gate into hope is narrow,
and only the lessons of despair will fit.
[portunhol surenho]
O portón para a esperanza é estreito
y só as liciones de desespero vam caber.
[español]
La puerta a la esperanza es estrecha,
y solo las lecciones de desesperación encajarán.
[français]
La porte de l'espoir est étroite,
et seules les leçons du désespoir conviendront.
Wednesday, July 18, 2018
Tuesday, July 17, 2018
goweli udugihi ayeli 9 / +en, ptl, es, fr
igai-gesv adudalesdetso vhnai na nihi adanedase soi didla
gesvase utloyi igai-gesv na nihi uhose.
ᎢᎦᎢ-ᎨᏒ ᎠᏚᏓᎴᏍᏕᏦ ᎥᎿᎢ Ꮎ ᏂᎯ ᎠᏓᏁᏓᏎ ᏐᎢ ᏗᏜ
ᎨᏒᎠᏎ ᎤᏠᏱ ᎢᎦᎢ-ᎨᏒ Ꮎ ᏂᎯ ᎤᎰᏎ.
[English]
The amount of freedom that you give to others
is the same amount that you will have.
[portunhol surenho]
A quantidade de liberdade que voce dá aos outros
é a mesma quantia que voce terá.
[español]
La cantidad de libertad que le das a los demás
es la misma cantidad que tendrás.
[français]
La quantité de liberté que vous donnez aux autres
est le même montant que vous aurez.
gesvase utloyi igai-gesv na nihi uhose.
ᎢᎦᎢ-ᎨᏒ ᎠᏚᏓᎴᏍᏕᏦ ᎥᎿᎢ Ꮎ ᏂᎯ ᎠᏓᏁᏓᏎ ᏐᎢ ᏗᏜ
ᎨᏒᎠᏎ ᎤᏠᏱ ᎢᎦᎢ-ᎨᏒ Ꮎ ᏂᎯ ᎤᎰᏎ.
[English]
The amount of freedom that you give to others
is the same amount that you will have.
[portunhol surenho]
A quantidade de liberdade que voce dá aos outros
é a mesma quantia que voce terá.
[español]
La cantidad de libertad que le das a los demás
es la misma cantidad que tendrás.
[français]
La quantité de liberté que vous donnez aux autres
est le même montant que vous aurez.
goweli udugihi ayeli 8 / +en, ptl, es, fr
asgayadi, ageyadi, ale "tali-adanvdo" yvwi uha idigadi duyugodvdine.
nasgidv nigadv gesvase igadv gvwao vhnai.
ᎠᏍᎦᏯᏗ, ᎠᎨᏯᏗ, ᎠᎴ "ᏔᎵ-ᎠᏓᏅᏙ" ᏴᏫ ᎤᎭ ᎢᏗᎦᏗ ᏚᏳᎪᏛᏗᏁ.
ᎾᏍᎩᏛ ᏂᎦᏛ ᎨᏒᎠᏎ ᎢᎦᏛ ᎬᏩᎣ ᎥᎿᎢ.
[English]
Men, women, and "two-spirit" people have equal rights.
They all are part of nature.
[portunhol surenho]
Homens, musheres, y as pessoas "dois espíritos" têm direitos iguais.
Todos eles son parte da natureza.
[español]
Hombres, mujeres y personas "con dos espíritus" tienen los mismos derechos.
Todos ellos son parte de la naturaleza.
[français]
Les hommes, les femmes et les personnes «bispirituelles» ont des droits égaux.
Ils font tous partie de la nature.
nasgidv nigadv gesvase igadv gvwao vhnai.
ᎠᏍᎦᏯᏗ, ᎠᎨᏯᏗ, ᎠᎴ "ᏔᎵ-ᎠᏓᏅᏙ" ᏴᏫ ᎤᎭ ᎢᏗᎦᏗ ᏚᏳᎪᏛᏗᏁ.
ᎾᏍᎩᏛ ᏂᎦᏛ ᎨᏒᎠᏎ ᎢᎦᏛ ᎬᏩᎣ ᎥᎿᎢ.
[English]
Men, women, and "two-spirit" people have equal rights.
They all are part of nature.
[portunhol surenho]
Homens, musheres, y as pessoas "dois espíritos" têm direitos iguais.
Todos eles son parte da natureza.
[español]
Hombres, mujeres y personas "con dos espíritus" tienen los mismos derechos.
Todos ellos son parte de la naturaleza.
[français]
Les hommes, les femmes et les personnes «bispirituelles» ont des droits égaux.
Ils font tous partie de la nature.
goweli udugihi ayeli 7 / +en, ptl, es, fr
duyugodvdi asgayadi ale ageyadi vhnai gesvase idigadi,
ale unatseli unaligohetso asduidase uwagudidisvne.
ᏚᏳᎪᏛᏗ ᎠᏍᎦᏯᏗ ᎠᎴ ᎠᎨᏯᏗ ᎥᎿᎢ ᎨᏒᎠᏎ ᎢᏗᎦᏗ,
ᎠᎴ ᎤᎾᏤᎵ ᎤᎾᎵᎪᎮᏦ ᎠᏍᏚᎢᏓᏎ ᎤᏩᎫᏗᏗᏒᏁ.
[English]
The rights of men and women are equal,
and their partnership opens the future.
[portunhol surenho]
Os direitos de homens y musheres son iguais,
y sua parceria abre o futuro.
[español]
Los derechos de hombres y mujeres son iguales,
y su cooperación abre el futuro.
[français]
Les droits des hommes et des femmes sont égaux,
et leur partenariat ouvre l'avenir.
ale unatseli unaligohetso asduidase uwagudidisvne.
ᏚᏳᎪᏛᏗ ᎠᏍᎦᏯᏗ ᎠᎴ ᎠᎨᏯᏗ ᎥᎿᎢ ᎨᏒᎠᏎ ᎢᏗᎦᏗ,
ᎠᎴ ᎤᎾᏤᎵ ᎤᎾᎵᎪᎮᏦ ᎠᏍᏚᎢᏓᏎ ᎤᏩᎫᏗᏗᏒᏁ.
[English]
The rights of men and women are equal,
and their partnership opens the future.
[portunhol surenho]
Os direitos de homens y musheres son iguais,
y sua parceria abre o futuro.
[español]
Los derechos de hombres y mujeres son iguales,
y su cooperación abre el futuro.
[français]
Les droits des hommes et des femmes sont égaux,
et leur partenariat ouvre l'avenir.
Monday, July 16, 2018
goweli udugihi ayeli 6 / +en, ptl, es, fr
adanvdo gesvase ase-uha sudalegi,
nasgi nutloyasdvna vlenidohv gesvuse usiwa uyasga.
ᎠᏓᏅᏙ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏎ-ᎤᎭ ᏑᏓᎴᎩ,
ᎾᏍᎩ ᏄᏠᏯᏍᏛᎾ ᎥᎴᏂᏙᎲ ᎨᏒᎤᏎ ᎤᏏᏩ ᎤᏯᏍᎦ.
[English]
Spirit is the indispensable element,
without it life would be an empty shell.
[portunhol surenho]
O espírito é o elemento indispensável,
sem ele a vida sería uma casca vazia.
[español]
El espíritu es el elemento indispensable,
sin él, la vida sería una cáscara vacía.
[français]
L'esprit est l'élément indispensable,
sans lui la vie serait une coquille vide.
nasgi nutloyasdvna vlenidohv gesvuse usiwa uyasga.
ᎠᏓᏅᏙ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏎ-ᎤᎭ ᏑᏓᎴᎩ,
ᎾᏍᎩ ᏄᏠᏯᏍᏛᎾ ᎥᎴᏂᏙᎲ ᎨᏒᎤᏎ ᎤᏏᏩ ᎤᏯᏍᎦ.
[English]
Spirit is the indispensable element,
without it life would be an empty shell.
[portunhol surenho]
O espírito é o elemento indispensável,
sem ele a vida sería uma casca vazia.
[español]
El espíritu es el elemento indispensable,
sin él, la vida sería una cáscara vacía.
[français]
L'esprit est l'élément indispensable,
sans lui la vie serait une coquille vide.
goweli udugihi ayeli 5 / +en, ptl, es, fr
atsilv gesvase aquatseli galvquodi analigohvsgi,
gvdodu nasgine agatahnae ale gohiyuhe.
ᎠᏥᎸ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏆᏤᎵ ᎦᎸᏉᏗ ᎠᎾᎵᎪᎲᏍᎩ,
ᎬᏙᏚ ᎾᏍᎩᏁ ᎠᎦᏔᎿᎡ ᎠᎴ ᎪᎯᏳᎮ.
[English]
Fire is our sacred companion,
use it wisely and respectfully.
[portunhol surenho]
O fogo é nosso companheiro sagrado,
use-o com sabedoria y respeito.
[español]
El fuego es nuestro compañero sagrado,
úselo sabia y respetuosamente.
[français]
Le feu est notre compagnon sacré,
Utilisez-le avec sagesse et respect.
gvdodu nasgine agatahnae ale gohiyuhe.
ᎠᏥᎸ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏆᏤᎵ ᎦᎸᏉᏗ ᎠᎾᎵᎪᎲᏍᎩ,
ᎬᏙᏚ ᎾᏍᎩᏁ ᎠᎦᏔᎿᎡ ᎠᎴ ᎪᎯᏳᎮ.
[English]
Fire is our sacred companion,
use it wisely and respectfully.
[portunhol surenho]
O fogo é nosso companheiro sagrado,
use-o com sabedoria y respeito.
[español]
El fuego es nuestro compañero sagrado,
úselo sabia y respetuosamente.
[français]
Le feu est notre compagnon sacré,
Utilisez-le avec sagesse et respect.
Gymnosophia XXII - The Body Knows (+ptl, es, fr)
The body knows where it has been,
and so does the soul,
but the one cannot forget,
and the other
cannot remember.
[portunhol surenho]
O corpo sabe onde tem estado,
y a alma também,
mas o uno non pode esquecer,
y u outro
non pode lembrar.
[español]
El cuerpo sabe dónde ha estado,
y también lo sabe el alma,
pero el uno no puede olvidar,
y el otro
no puede recordar.
[français]
Le corps sait où il a été,
et ainsi l'âme,
mais celui-là ne peut pas oublier,
et l'autre
ne peut rappeler.
and so does the soul,
but the one cannot forget,
and the other
cannot remember.
[portunhol surenho]
O corpo sabe onde tem estado,
y a alma também,
mas o uno non pode esquecer,
y u outro
non pode lembrar.
[español]
El cuerpo sabe dónde ha estado,
y también lo sabe el alma,
pero el uno no puede olvidar,
y el otro
no puede recordar.
[français]
Le corps sait où il a été,
et ainsi l'âme,
mais celui-là ne peut pas oublier,
et l'autre
ne peut rappeler.