Tuesday, October 10, 2017

dEvIkavacham 11

लक्ष्मीः पद्मासना दॆवी पद्महस्ता हरिप्रिया | 
श्वॆतरूपधरा दॆवी ईश्वरी वृषवाहना || 11 ||

lakShmIH padmAsanA dEvI padmahastA haripriyA |
shvEtarUpadharA dEvI IshvarI vRRiShavAhanA || 11 ||

lakShmI, the goddess dear to viShNu, is seated on a lotus, with lotus in hand.
White is the form possessed by the goddess IshvarI, who rides on a bull.



dEvIkavacham 10

नारसिंही महावीर्या शिवदूती महाबला | 
माहॆश्वरी वृषारूढा कौमारी शिखिवाहना || 10 ||

nArasiMhI mahAvIryA shivadUtI mahAbalA |
mAhEshvarI vRRiShArUDhA kaumArI shikhivAhanA || 10 ||

nArasiMhI is great in heroism, shivadUtI is great in strength,
mAhEshvarI is mounted on a bull, and kaumArI rides on a peacock.



dEvIkavacham 9

प्रॆतसंस्था तु चामुण्डा वाराही महिषासना | 
ऐन्द्री गजसमारूढा वैष्णवी गरुडासना || 9 ||

prEtasaMsthA tu chAmuNDA vArAhI mahiShAsanA |
aindrI gajasamArUDhA vaiShNavI garuDAsanA || 9 ||

chAmuNDA is standing on one who is dead, vArAhI is seated on a buffalo,
aindrI is mounted on an elephant, vaiShNavI is seated on garuDA.



Monday, October 9, 2017

dEvIkavacham 8

यैस्तु भक्त्या स्मृता नित्यं तॆषां वृद्धिः प्रजायतॆ | 
यॆ त्वां स्मरन्ति दॆवॆशि रक्षसि तान्न संशयः || 8 ||

yaistu bhaktyA smRRitA nityaM tEShAM vRRiddhiH prajAyatE |
yE tvAM smaranti dEvEshi rakShasi tAnna saMshayaH || 8 ||

Those who always remember her with devotion will have success.
O Queen of the Devis, you protect those who remember you, of that there is no doubt.



dEvIkavacham 7

न तॆषां जायतॆ किञ्चिदशुभं रणसङ्कटॆ | 
आपदं न च पश्यन्ति शोकदुःखभयङ्करीम् || 7 ||

na tEShAM jAyatE kiJNchidashubhaM raNasaN^kaTE |
ApadaM na cha pashyanti shokaduHkhabhayaN^karIm || 7 ||

(cont, from verse 6)
no inauspiciousness will overcome them amid the danger of war,
nor will they see any misfortune causing grief, hardship, or fear.



Sunday, October 8, 2017

Rumer (+ptl, es, fr)

Rumer singing "Aretha,"
magnificent,
sun three hours
high,
dog curled up
on floor tiles,
breakfast almost
ready.
Tide is high,
surf medium.
Is this
heaven?

"How long,"
Rumer sings,
"have you been
hiding?"

Sandy says,
"It's ready."

Curried eggs.
Heaven.




[portunhol surenho]

Rumer cantando "Aretha"
magnífico,
sol tres horas
alto,
cachorro enrolado
em teshas de assoasho,
café da manhá quase
pronto.
A maré está alta,
meio de surf.
É isto
céu?

"Quan mais,"
Rumer canta
"Voce esteve
se escondendo?"

Sandy diz:
"Está pronto."

Ovos ao curry.
Céu.


[español]

Rumer canta "Aretha"
magnífico,
sol tres horas
alto,
perro acurrucado
en las baldosas,
desayuno casi
listo.
La marea está alta,
medio de surf.
¿Es esto
cielo?

"¿Cuánto tiempo,"
Rumer canta,
"has estado
ocultándote?"

Sandy dice:
"Está listo."

Huevos al curry.
Cielo.


[français]

Rumer chantant "Aretha"
magnifique,
soleil trois heures
haute,
chien recroquevillé
sur les carreaux de sol,
petit déjeuner presque
prêt.
La marée est haute,
surf moyen.
Est-ce
paradis?

"Combien de temps,"
Rumer chante,
"as-tu été
caché?"

Sandy dit,
"C'est prêt."

Oeufs au curry.
Paradis.



dEvIkavacham 6

अग्निना दह्यमानास्तु शत्रुमध्यगता रणॆ | 
विशमॆ दुर्गमॆ चैव भयार्ताः शरणं गताः || 6 ||

agninA dahyamAnAstu shatrumadhyagatA raNE |
vishamE durgamE chaiva bhayArtAH sharaNaM gatAH || 6 ||

When threatened by fire or in the midst of enemies in war,
when feeling fear in difficulty or adversity, those who take refuge (in the DevI)

(the thought is continued in verse 7)