"If your clothes are too tight,
the chiggers will bite,"
Grandpa said.
Now, loose overalls
hide my bare
body,
giving it air.
Would Grandpa,
who was a quiet farmer
and loved nature,
understand?
I think that
maybe
he would.
[portunhol surenho]
"Se suas roupas están muito apertadas,
os insetos van morder, "
Vovo disse.
Agora, macasones soltos
escondem meu nu
corpo,
dando-le ar.
Vovo,
quem era um fazendeiro quieto
y amava a natureza,
compreendería?
Eu penso que
talvez
ele faria.
[español]
"Si tu ropa es demasiado apretada,
los insectos morderán "
El abuelo dijo.
Ahora, overoles sueltos
esconden mi desnudo
cuerpo,
dándole aire.
El abuelo,
quien era un granjero tranquilo
y amaba la naturaleza,
¿entendería?
Creo que
tal vez
Él haría.
[français]
"Si vos vêtements sont trop serrés,
les insectes vont mordre "
Grand-père a dit.
Maintenant, salopettes lâches
cachent mon nu
corps,
en lui donnant de l'air.
Grand-père,
qui était un fermier tranquille
et aimait la nature,
comprenderait?
Je pense que
peut être
il le ferait.
[català]
"Si la teva roba és massa estreta,
els insectes mosseguen "
Va dir l'avi.
Ara, monos solts
amagan el meu nu
cos,
donant-li aire.
L'avi,
que era un camperol tranquil
i estimava la natura,
entendería?
Penso que
pot ser
ell ho faria.
[italiano]
"Se i tuoi vestiti sono troppo stretti,
gli insetti morderanno "
Ha detto il nonno
Ora, tute larghe
nascondono il mio nudo
corpo,
dandogli aria.
Il nonno,
chi era un tranquillo contadino
e amava la natura,
capirebbe?
Penso che
forse
avrebbe capito.
[esperanto]
Se viaj vestoj estas tro striktaj,
la insektoj mordos, "
Abo diris.
Nun malstrikta kitelo
kaŝas mian nudan
korpon,
donante al ĝi aeron.
Ĉu Abo,
kiu estis trankvila kamparano
kaj amis la naturon,
komprenus?
Mi pensas ke
eble
li komprenus.
No comments:
Post a Comment