Every body is beautiful,
and to hide it
is false modesty.
Why should we
cover it
without need?
Keats's urn
had no better form.
Nagna says:
This is a work
of millions of years,
from the hand
of the greatest Artist.
[portunhol surenho]
Cada corpo é bonito,
y escondé-lo
é modestia falsa.
Por qué deveríamo
cubrá-lo
sem necessidade?
A urna de Keats
non tinha meshor forma.
Nagna diz:
Este é um trabalho
de mishones de anos,
da mano
do maior artista.
[español]
Cada cuerpo es hermoso,
y esconderlo
es falsa modestia.
Por qué deberíamos
cubrirlo
sin necesidad?
La urna de Keats
no tenía mejor forma.
Nagna dice:
Este es un trabajo
de millones de años,
de la mano
del mejor artista.
[français]
Chaque corps est beau,
et le cacher
est fausse modestie.
Pourquoi devrions nous
le couvrir
sans besoin?
L'urne de Keats
n'avait pas de meilleure forme.
Nagna dit:
C'est un travail
de millions d'années,
de la main
du plus grand artiste.
[català]
Cada cos és bonic,
i amagar-lo
És falsa modèstia.
Per què hauríem
de cobrir-lo
sense necessitat?
L'urna de Keats
no tenia millor forma.
Nagna diu:
Aquesta és una obra
de milions d'anys,
de la mà
de l'artista més gran.
[italiano]
Ogni corpo è bello,
e nasconderlo
è falsa modestia.
Perché dovremmo
coprilo
senza bisogno?
L'urna di Keats
non aveva una forma migliore
Nagna dice:
Questo è un lavoro
di milioni di anni,
dalla mano
del più grande artista.
[esperanto]
Ĉiu korpo estas bela,
kaj kaŝi ĝin
estas falsa modesteco.
Kial ni devas
kovri ĝin
sen neceso?
La urno de Keats
ne havis pli bonan formon.
Nagna diras:
Ĉi tio estas verko
de milionoj da jaroj,
de la mano
de la plej granda artisto.
No comments:
Post a Comment