Friday, February 23, 2018

Three Thirty in the Morning (+ptl, es, fr)

Three thirty in the morning,
light on for Sandy
to safely reach the bathroom
in spite of dog obstacles.
Betty, the obstacle,
wants to pee, too.
I let her out.
Later, I crack the slider,
whistle and clap,
no dog.
Turning off the lights,
I slip out onto the deck.
My naked body is showered
with the light
of a million southern stars.




[portunhol surenho]

Tres y meia da manhán,
luz para Sandy
para shegar com seguranza ao banheiro
apesar dos obstáculos caninos.
Betty, o obstáculo,
também quer fazé xixi.
Eu la deisho sair.
Mais tarde, entreabro a porta deslizante,
silvo y bato palmas,
nenhum cashorro.
Apagando as luzes,
me deslizo fora para o deck.
Meu corpo nu é dushado
com a luz
de um mishón de estrelas do sul.


[español]

Tres y media de la mañana,
la luz encendida para que Sandy
llegue al baño con seguridad
a pesar de obstáculos caninos.
Betty, el obstáculo,
quiere orinar, también.
La dejo salir.
Más tarde, entreabro la puerta deslizante,
silbo y doy palmadas,
ningún perro.
Apagando las luces,
me deslizo hacia el deck.
Mi cuerpo desnudo se ducha
con la luz
de un millón de estrellas del sur.


[français]

Trois heures et demie du matin,
la lampe allumée pour Sandy
pour atteindre en toute sécurité la salle de bain
malgré les obstacles de chien.
Betty, l'obstacle,
veut faire pipi, aussi.
Je l'ai laissée sortir.
Plus tard, je craque le curseur,
sifflet et coup de mains,
pas de chien.
Éteindant les lumières,
je me glisse sur le deck.
Mon corps nu est douché
avec la lumière
d'un million d'étoiles du sud.

Thursday, February 22, 2018

The End of the Gymniad Series (Really)

Gymniad LXXIII is the last of the Gymniad series of poems. It seems appropriate to end it on a number that is both odd and prime, but more importantly, I think I've said everything I needed to say on this subject. There may be other nude photography, and other poems about nudity, but there will be no more of the Gymniad series.

So now I'll put my clothes back on (sort of).



Gymniad LXXIII - I Am Part of Nature (+ptl, es, fr, cat, it, eo)

I am part of nature,
and must live
accordingly.
A lover of peace,
I have no enemy.
A lover of mercy and truth,
I'll always be.
To live in harmony,
we must be free.





[portunhol surenho]

Eu sou parte da natureza,
y devo viver
assim.
Um amante da paz,
Non tenho inimigo.
Um amante da misericordia
y da verdade,
Eu sempre serei.
Para viver em harmonía,
devemo ser livres.


[español]

Soy parte de la naturaleza,
y debo vivir
así.
Un amante de la paz,
No tengo enemigo.
Un amante de la misericordia
y la verdad,
siempre lo seré.
Para vivir en armonía,
debemos ser libres.

[français]

Je fais partie de la nature,
et dois vivre
ainsi.
Un amoureux de la paix,
je n'ai pas d'ennemi.
Un amoureux de la miséricorde
et de la vérité,
je le serai toujours.
Pour vivre en harmonie,
nous devons être libres.


[català]

Sóc part de la natura,
i he de viure
d'acord amb això.
Un amant de la pau,
No tinc cap enemic.
Un amant de la misericòrdia
i la veritat,
sempre estaré.
Per viure en harmonia,
hem de ser lliures.


[italiano]

Io sono parte della natura,
e devo vivere
di conseguenza.
Un amante della pace,
Non ho nemici.
Un amante della misericordia
e della verità,
lo sarò sempre.
Per vivere in armonia,
dobbiamo essere liberi.


[esperanto]

Mi estas parto de naturo,
kaj devas vivi
sekve.
Amanto de paco,
mi ne havas malamikon.
Amanto de kompato kaj vero,
mi ĉiam tia estos.
Por vivi en harmonio,
ni devas esti liberaj.

Wednesday, February 21, 2018

Morning, Aguas Dulces, Uruguay

Morning, Aguas Dulces, Uruguay.



Gymniad LXXII - A Human Future (+ptl, es, fr, cat, it, eo)

A human future
is not something
that will be
given to us.
It is something
that we must build,
together





[portunhol surenho]

Um futuro humano
non é algo
que nós será
dado.
É algo
que devemo construir,
juntos.


[español]

Un futuro humano
no es algo
que nos será
dado.
Es algo
que debemos construir,
juntos.


[français]

Un avenir humain
ce n'est pas quelque chose
que nous sera
donné.
C'est quelque chose
que nous devons construire,
ensemble.


[català]

Un futur humà
no és una cosa
que ens serà
donat.
És una cosa
que hem de construir,
junts.


[italiano]

Un futuro umano
non è qualcosa
che ci sarà
dato.
È qualcosa
che dobbiamo costruire,
insieme.


[esperanto]

Homa estonteco
ne estas io
ke oni donos
al ni.
Estas io
ke ni devas konstrui,
kune.

Tuesday, February 20, 2018

Atlantic (+ptl, es, fr, cat, it, eo)

Beautiful people
play on our beach
all day.
I hardly see them.
After three days,
there is nothing
but the sound
of the Atlantic.




[portunhol surenho]

Pessoas bonitas
jogan na nossa praia
todo o día.
Eu quase non os vejo.
Após tres dias,
non hay nada
mais que o som
do Atlántico.


[español]

Gente guapa
juega en nuestra playa
todo el dia.
Apenas los veo.
Después de tres días,
no hay nada más
que el sonido
del Atlántico.


[français]

Belles personnes
jouent sur notre plage
toute la journée.
Je les vois à peine.
Après trois jours,
Il n'y a rien
de plus que le son
de l'Atlantique.


[català]

Gent maca
jugan a la nostra platja
tot el dia.
Gairebé no els veig.
Després de tres dies,
no hi ha res
mes que el so
de l'Atlàntic.


[italiano]

Gente meravigliosa
gioca sulla nostra spiaggia
tutto il giorno.
Li vedo a malapena.
Dopo tre giorni,
non c'è niente
oltre che il suono
dell'Atlantico.


[esperanto]

Belaj homoj
ludas sur nia strando
tutan tagon.
Mi apenaŭ vidas ilin.
Post tri tagoj,
estas nenio
krom la sono
de la Atlantika.

Gymniad LXXI - Nudity Is Normal (+ptl, es,fr, cat, it, eo, hi)

Nudity is normal,
it is natural,
it is beauty,
it is health.
There is no need
to conceal
our real
wealth.





[portunhol surenho]

A nudez é normal,
é natural,
é beleza,
é saúde.
Non hay necessidade
esconder
nossa real
riqueza.


[español]

La desnudez es normal,
es natural,
es belleza,
es salud.
No hay necesidad
ocultar
nuestra verdadera
riqueza.


[français]

La nudité est normale,
c'est naturel,
c'est la beauté,
c'est la santé.
Il n'y a pas besoin
cacher
notre vraie
richesse.


[català]

La nuesa és normal,
és natural,
és bellesa,
és salut.
No hi ha necessitat
ocultar
la nostra veritable
riquesa.


[italiano]

La nudità è normale,
è naturale,
è bellezza,
è salute.
Non c'è bisogno
nascondere
la nostra vera
ricchezza.


[esperanto]

Nudeco estas normala,
ĝi estas natura,
ĝi estas beleco,
ĝi estas sano.
Ne estas bezono
kaŝi
nian realan
riĉecon.


[Hindi]

नग्नता सामान्य है,
यह कुदरती हैं,
यह सौंदर्य है,
यह स्वास्थ्य है
कोई जरूरत नहीं है
छिपाना
हमारे असली
धन।