Wednesday, January 17, 2018

Our Real Body (with translations)

Our real body is
the universe,
and these are only
games that we play.

Nagna says: it is the play
of the Goddess.

--Nagna Devidas (Donald Traxler)





[portunhol surenho]

Nosso corpo real é
o universo,
y estos son solo
jogos que jogamo.

Nagna diz: é o jogo
da Deusa.


[español]

Nuestro cuerpo real es
el universo,
y estos son solo
juegos que jugamos

Nagna dice: es el juego
de la diosa.


[Hindi]

हमारा वास्तविक शरीर है
ब्रह्माण्ड,
और ये केवल हैं
हम खेलते हैं कि खेल

नग्न कहते हैं: यह लीला है
देवी की

Tuesday, January 16, 2018

Sylvain et Claude

Sylvain was a young man
in 1934 Paris.

Adonai Eloheinu

His father gone twelve years,
he was close to his mother,
Karola.
He loved her religion,
and used

YHVH

its symbols
as magical talismans
for protection.
There were Jewish
stars and names of
God
on every page
of the special book
in which he wrote
his dreams,
his fantasies,
and his love
for Claude.

Elohim Ts'vaoth

Sylvain wrote,
claiming protection.
They were both
piano students,
and in Sylvain's words,
Claude was
a virtuoso.
History

YHVH

knows nothing
of  Claude now.

Adonai

Paranoia.
Paranoia.
History knows nothing
of Sylvain either,
but Karola,
his artist mother,
fled to Perpignan,
and survived.

YHVH

Sylvain wrote
Claude's name
on every page,
and coupled it
with his.
In shaky Hebrew
printing, he wrote
his talismans
to protect them both.
But by the end of the book,
Claude's name
was joined to another.

I don't know
if Sylvain survived
the Nazis,
but he could not
survive love.

Adonai, Adonai, Adonai

Sylvain's mother
had his special book
rebound in red
half-leather,
with gilded
page tops,
and somehow,
it came to me.

Adonai Eloheinu

Karola is gone now,
as are Sylvain and Claude.

The world forgot,
but I cannot.

May this poem serve
for their Kaddish.

Amen.





Monday, January 15, 2018

Gymniad XXXIV - Our Body (with translations)

Our body is the product
of genetics, diet,
and exercise.
Of these,
we can only control
the last two.
Through the years,
our body is shaped
by its own activity.
Life is what it is,
and there is nothing
to be ashamed of.
Tolerance and
body-acceptance
are the great
lessons.

In the end,
it's all a question
of light.





[portunhol surenho]

Nosso corpo é o produto
de genética, dieta,
y exercício.
Destes,
só podemos controlá
os últimos dois.
Ao longo dos anos,
nosso corpo é moldado
por sua própria atividade.
A vida é o que é,
y non hay nada
de que tené vergonha.
Tolerancia y
aceptasón do corpo
son as grandes
lisones.

No final,
tudo é uma questión
de luz.


[español]

Nuestro cuerpo es el producto
de genética, dieta,
y ejercicio.
De estos,
solo podemos controlar
Los últimos dos.
A través de los años,
nuestro cuerpo se forma
por su propia actividad.
La vida es lo que es,
y no hay nada
de que tener verguenza.
Tolerancia y
aceptación del cuerpo
son las grandes
lecciones.

Al final,
todo es una cuestión
de luz.

Sunday, January 14, 2018

Gymniad XXXIII - The Man Peering Out (with translations)

The man peering out
of the mirror
is what I've become:
older,
serious as ever,
stubborn seeker
of a better
way.





[portunhol surenho]

O homem espiando
do espesho
é o que eu me tornei:
Mais vesho,
sério como sempre,
buscador obstinado
de um meshor
caminho.


[español]

El hombre mirando
hacia afuera del espejo
es lo en que me he convertido:
mayor de edad,
serio como siempre,
buscador obstinado
de un mejor
camino.

Saturday, January 13, 2018

Gymniad XXXII - Mirror (with translations)

The man in the mirror
stepped out of the mirror,
into my house,
and into my life.

I think he is here
to stay.





[portunhol surenho]

O homem no espesho
saiu do espesho,
entró na minha casa,
y na minha vida.

Penso que ele está acá
pra ficá.


[español]

El hombre en el espejo
salió del espejo,
entró en mi casa,
y en mi vida

Creo que él está aquí
para quedarse.


[Hindi]

द मैन इन द मिरर
दर्पण से बाहर कदम रखा,
मेरे घर में,
और मेरे जीवन में

मुझे लगता है वह यहाँ है
रहने के लिए।

Gymniad XXXI - What Is, Is (with translations)

What is, is,
and there is no point
in editing reality.
The body that has served us
for decades
or for a lifetime
should be appreciated
and thanked.
It is a wonderful
and miraculous
gift.





[portunhol surenho]

O que é, é,
y non tem sentido
a edisón da realidade.
O corpo que nos serviu
por décadas
ou por uma vida
deve ser apreciado
y agradecido.
É um maravishoso
y milagroso
regalo


[español]

Lo que es, es,
y no tiene sentido
la edición de la realidad.
El cuerpo que nos ha servido
por décadas
o por una vida
debe ser apreciado
y agradecido.
Es un maravilloso
y milagroso
regalo..

Friday, January 12, 2018

Gymniad XXX - Reflection (+ptl, es, fr)

Like a hand-print
on the wall of a cave,
photography shows
a moment, or part
of a moment.
It will tell you
some things,
but it will not
tell you everything.

For that, we would have
to sit naked
in the cave,
and talk for hours,
or days,
or lifetimes.





[portunhol surenho]

Como um rasto de mano
na parede de uma caverna,
la fotografia mostra
um momento ou parte
de um momento.
Ela vai dizer-te
algumas coisas,
mas non vai
contá tudo.

Para isso, tendríamo
que sentar-nos nus
na caverna,
y falá por horas,
ou días,
ou vidas.


[español]

Como una huella de mano
en la pared de una cueva,
la fotografía muestra
un momento, o parte
de un momento.
Te dirá
algunas cosas,
pero no te lo
va a contar todo.

Para eso, tendríamos
que sentarnos desnudos
en la cueva,
y hablar durante horas,
o días,
o vidas.


[français]

Comme une impression à la main
sur le mur d'une grotte,
la photographie montre
un moment, ou une partie
d'un moment.
Cela vous dira
certaines choses,
mais ça ne vous dira
pas tout.

Pour cela, nous aurions
s'asseoir nu
dans la grotte,
et parler pendant des heures,
ou jours,
ou des vies.