gadousdi gesvase sutlilodv,
ale tsudetiyvda?
unatseli aselvhidi,
anesgvdita noquisi-nigalistahidohvdi nahna,
tla idigadase nigavquo
na gesvase udohiyunasgi,
nasgi-uwasv utlanvdadehv
digvwalosv.
aquatseli agasesdodi
aseuse anagisdi
hawina-didla,
tla-gvnasdita
unoyvgv didla.
ᎦᏙᎤᏍᏗ ᎨᏒᎠᏎ ᏑᏟᎶᏛ,
ᎠᎴ ᏧᏕᏘᏴᏓ?
ᎤᎾᏤᎵ ᎠᏎᎸᎯᏗ,
ᎠᏁᏍᎬᏗᏔ ᏃᏈᏏ-ᏂᎦᎵᏍᏔᎯᏙᎲᏗ ᎾᎿ,
Ꮭ ᎢᏗᎦᏓᏎ ᏂᎦᎥᏉ
Ꮎ ᎨᏒᎠᏎ ᎤᏙᎯᏳᎾᏍᎩ,
ᎾᏍᎩ-ᎤᏩᏒ ᎤᏝᏅᏓᏕᎲ
ᏗᎬᏩᎶᏒ.
ᎠᏆᏤᎵ ᎠᎦᏎᏍᏙᏗ
ᎠᏎᎤᏎ ᎠᎾᎩᏍᏗ
ᎭᏫᎾ-ᏗᏜ,
Ꮭ-ᎬᎾᏍᏗᏔ
ᎤᏃᏴᎬ ᏗᏜ.
Friday, August 3, 2018
Thursday, August 2, 2018
Gymnosophia XXVII - What Is an Hour?
What is an hour,
or a year?
Their limits,
built on astronomical
events, do not
correspond
to anything that is
real, except
by chance.
Our attention
should go
inward,
to the unstruck
sound.
or a year?
Their limits,
built on astronomical
events, do not
correspond
to anything that is
real, except
by chance.
Our attention
should go
inward,
to the unstruck
sound.
Wednesday, August 1, 2018
goweli siquoya uwetsi 6 / ᎪᏪᎵ ᏏᏉᏯ ᎤᏪᏥ 6: gesvase duyugodv (+en, ptl, es, fr)
gesvase duyugodv
ale gesvase aqua duyugodv.
hia goweli gesvase
aqua duyugodv nasgihai.
ᎨᏒᎠᏎ ᏚᏳᎪᏛ
ᎠᎴ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏆ ᏚᏳᎪᏛ.
ᎯᎠ ᎪᏪᎵ ᎨᏒᎠᏎ
ᎠᏆ ᏚᏳᎪᏛ ᎾᏍᎩᎭᎢ.
[English]
There is truth
and there is my truth.
This book is for
my truth.
[portunhol surenho]
Existe verdade
y existe a minha verdade.
Este livro é para
minha verdade.
[español]
Hay verdad
y hay mi verdad.
Este libro es para
mi verdad.
[français]
Il y a la vérité
et il y a ma vérité.
Ce livre est pour
ma vérité.
ale gesvase aqua duyugodv.
hia goweli gesvase
aqua duyugodv nasgihai.
ᎨᏒᎠᏎ ᏚᏳᎪᏛ
ᎠᎴ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏆ ᏚᏳᎪᏛ.
ᎯᎠ ᎪᏪᎵ ᎨᏒᎠᏎ
ᎠᏆ ᏚᏳᎪᏛ ᎾᏍᎩᎭᎢ.
[English]
There is truth
and there is my truth.
This book is for
my truth.
[portunhol surenho]
Existe verdade
y existe a minha verdade.
Este livro é para
minha verdade.
[español]
Hay verdad
y hay mi verdad.
Este libro es para
mi verdad.
[français]
Il y a la vérité
et il y a ma vérité.
Ce livre est pour
ma vérité.
goweli siquoya uwetsi 5 / ᎪᏪᎵ ᏏᏉᏯ ᎤᏪᏥ 5
itsula uhase ugodidi vlenidohvdine
ale ugodidi geyudine,
ugodidi udenvdine,
ale ugodidi ayohuhisdidine.
nihi "gadono?" didla
aya hinegase "gadono tla?"
nihi "hilago?" didla
aya hinegase "hilago tla?"
agadoli-gutlvdi-gayaludi
gesvise adadolisdita.
ᎢᏧᎳ ᎤᎭᏎ ᎤᎪᏗᏗ ᎥᎴᏂᏙᎲᏗᏁ
ᎠᎴ ᎤᎪᏗᏗ ᎨᏳᏗᏁ,
ᎤᎪᏗᏗ ᎤᏕᏅᏗᏁ,
ᎠᎴ ᎤᎪᏗᏗ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗᏗᏁ.
ᏂᎯ "ᎦᏙᏃ?" ᏗᏜ
ᎠᏯ ᎯᏁᎦᏎ "ᎦᏙᏃ Ꮭ?"
ᏂᎯ "ᎯᎳᎪ?" ᏗᏜ
ᎠᏯ ᎯᏁᎦᏎ "ᎯᎳᎪ Ꮭ?"
ᎠᎦᏙᎵ-ᎫᏢᏗ-ᎦᏯᎷᏗ
ᎨᏒᎢᏎ ᎠᏓᏙᎵᏍᏗᏔ.
ale ugodidi geyudine,
ugodidi udenvdine,
ale ugodidi ayohuhisdidine.
nihi "gadono?" didla
aya hinegase "gadono tla?"
nihi "hilago?" didla
aya hinegase "hilago tla?"
agadoli-gutlvdi-gayaludi
gesvise adadolisdita.
ᎢᏧᎳ ᎤᎭᏎ ᎤᎪᏗᏗ ᎥᎴᏂᏙᎲᏗᏁ
ᎠᎴ ᎤᎪᏗᏗ ᎨᏳᏗᏁ,
ᎤᎪᏗᏗ ᎤᏕᏅᏗᏁ,
ᎠᎴ ᎤᎪᏗᏗ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗᏗᏁ.
ᏂᎯ "ᎦᏙᏃ?" ᏗᏜ
ᎠᏯ ᎯᏁᎦᏎ "ᎦᏙᏃ Ꮭ?"
ᏂᎯ "ᎯᎳᎪ?" ᏗᏜ
ᎠᏯ ᎯᏁᎦᏎ "ᎯᎳᎪ Ꮭ?"
ᎠᎦᏙᎵ-ᎫᏢᏗ-ᎦᏯᎷᏗ
ᎨᏒᎢᏎ ᎠᏓᏙᎵᏍᏗᏔ.
Tuesday, July 31, 2018
Gymnosophia XXVI - Seventy-five Years, Ten Months, and Eight Days (+ptl, es, fr)
Seventy-five years,
ten months,
and eight days.
Still here,
still stubborn,
still curious,
still a tracker of truth,
and a seeker of beauty.
[portunhol surenho]
Setenta y cinco anos
dez meses,
y oito dias.
Ainda aquí,
ainda teimoso
ainda curioso
ainda um rastreador da verdade
y um buscador de beleza.
[español]
Setenta y cinco años,
diez meses,
y ocho días.
Aún aquí,
aún terco,
todavía curioso,
sigo siendo un rastreador de la verdad,
y un buscador de belleza.
[français]
Soixante-quinze ans,
dix mois,
et huit jours.
Toujours là,
encore têtu,
toujours curieux,
encore un traqueur de la vérité,
et un chercheur de beauté.
ten months,
and eight days.
Still here,
still stubborn,
still curious,
still a tracker of truth,
and a seeker of beauty.
[portunhol surenho]
Setenta y cinco anos
dez meses,
y oito dias.
Ainda aquí,
ainda teimoso
ainda curioso
ainda um rastreador da verdade
y um buscador de beleza.
[español]
Setenta y cinco años,
diez meses,
y ocho días.
Aún aquí,
aún terco,
todavía curioso,
sigo siendo un rastreador de la verdad,
y un buscador de belleza.
[français]
Soixante-quinze ans,
dix mois,
et huit jours.
Toujours là,
encore têtu,
toujours curieux,
encore un traqueur de la vérité,
et un chercheur de beauté.
Monday, July 30, 2018
Gymnosophia XXV - This Body (+ptl, es, fr)
This body has seen its share
of wear and tear
for more than seventy-five years.
But what of the soul,
going to and fro
for millennia?
And what, anyway,
is a soul?
It knows,perhaps,
but it doesn't say.
[portunhol surenho]
Este corpo tem visto a sua quota
de desgaste
por mais de setenta y cinco anos.
Mas qué da alma,
indo para lá y para cá
por milenios?
Y qué, de qualquer maneira,
é uma alma?
Sabe, talvez,
mas non diz.
[español]
Este cuerpo ha visto su parte
de desgaste
por más de setenta y cinco años.
Pero qué del alma,
yendo y viniendo
por milenios?
Y qué, de todos modos,
es un alma?
Sabe, quizás,
pero no dice.
[français]
Ce corps a vu sa part
d'usure
pour plus de soixante-quinze ans.
Mais qu'en est-il de l'âme,
aller et venir
depuis des millénaires?
Et quoi, de toute façon,
est une âme?
Elle sait, peut-être,
mais ne dit pas.
of wear and tear
for more than seventy-five years.
But what of the soul,
going to and fro
for millennia?
And what, anyway,
is a soul?
It knows,perhaps,
but it doesn't say.
[portunhol surenho]
Este corpo tem visto a sua quota
de desgaste
por mais de setenta y cinco anos.
Mas qué da alma,
indo para lá y para cá
por milenios?
Y qué, de qualquer maneira,
é uma alma?
Sabe, talvez,
mas non diz.
[español]
Este cuerpo ha visto su parte
de desgaste
por más de setenta y cinco años.
Pero qué del alma,
yendo y viniendo
por milenios?
Y qué, de todos modos,
es un alma?
Sabe, quizás,
pero no dice.
[français]
Ce corps a vu sa part
d'usure
pour plus de soixante-quinze ans.
Mais qu'en est-il de l'âme,
aller et venir
depuis des millénaires?
Et quoi, de toute façon,
est une âme?
Elle sait, peut-être,
mais ne dit pas.
goweli siquoya uwetsi 4: igohida gesvase vtlagohusdi / ᎢᎪᎯᏓ ᎨᏒᎠᏎ ᎥᏝᎪᎱᏍᏗ (en, ptl, es, fr)
igohida gesvase vtlagohusdi.
igvwadalegi na gesvise, gesvase,
ale igvwadalegi na gesvase,
gesvose.
nasgi kagoi anagisdise,
tla anagisdise inv.
[English]
Time is nothing.
Everything that was, is,
and everything that is,
will be.
Those who have gone,
have not gone far.
[portunhol surenho]
O tempo non é nada.
Tudo o que foi, é
y tudo o que é
será.
Aqueles que foram,
non foram longe.
[español]
El tiempo no es nada.
Todo lo que fue, es,
y todo lo que es,
será.
Los que se han ido,
no han ido muy lejos.
[français]
Le temps n'est rien.
Tout ce qui était, est,
et tout ce qui est,
sera.
Ceux qui sont partis,
ne sont pas allés loin.
igvwadalegi na gesvise, gesvase,
ale igvwadalegi na gesvase,
gesvose.
nasgi kagoi anagisdise,
tla anagisdise inv.
[English]
Time is nothing.
Everything that was, is,
and everything that is,
will be.
Those who have gone,
have not gone far.
[portunhol surenho]
O tempo non é nada.
Tudo o que foi, é
y tudo o que é
será.
Aqueles que foram,
non foram longe.
[español]
El tiempo no es nada.
Todo lo que fue, es,
y todo lo que es,
será.
Los que se han ido,
no han ido muy lejos.
[français]
Le temps n'est rien.
Tout ce qui était, est,
et tout ce qui est,
sera.
Ceux qui sont partis,
ne sont pas allés loin.