Sunday, April 26, 2020

At Home (en, fr, es, pt, Udugi)

At home in nature,
he is nourished
by the morning sun.

Chez soi dans la nature,
il est nourri
par le soleil du matin.

En casa en la naturaleza,
el esta alimentado
por el sol de la mañana.

Em casa na natureza,
ele é nutrido
pelo sol da manhã.

owenvsvi nahnai gvwao hawina,
atsvyai gesvase adadelasdita
sunalei nvda gvdodi.

ᎣᏪᏅᏒᎢ ᎾᎿᎢ ᎬᏩᎣ ᎭᏫᎾ,
ᎠᏨᏯᎢ ᎨᏒᎠᏎ ᎠᏓᏕᎳᏍᏗᏔ
ᏑᎾᎴᎢ ᏅᏓ ᎬᏙᏗ.






Text and image © 2020 by Donald C.Traxler aka Donald Jacobson Traxler, ꮨᏺꭽꮅ.

Saturday, April 25, 2020

Unadotlumo / Culture (Udugi + en, fr, es, pt)

nasgina analasdalv tla ulisgedase hia iga hawina, aseno unadotlumo ulisgedase. aquatseli anitsusa-tsunanelvda unadotlumo gesvase unulvhvsgi, igvnisisgi nasgi tla yeliquu-igai adasdelvdase aquatseli etsine, equa-elohi. nasquv, nasgi tla yeliquu-igai adasdelvdase yvwihi duyugodvdine, atloyasdisgi duyugodvdine anisgeyv vhnai. igvyi ayeli-udotlvsvdi unadotlumo yeliquase hnadvgi utli-iyosdv.

ᎾᏍᎩᎾ ᎠᎾᎳᏍᏓᎸ Ꮭ ᎤᎵᏍᎨᏓᏎ ᎯᎠ ᎢᎦ ᎭᏫᎾ, ᎠᏎᏃ ᎤᎾᏙᏡᎼ ᎤᎵᏍᎨᏓᏎ. ᎠᏆᏤᎵ ᎠᏂᏧᏌ-ᏧᎾᏁᎸᏓ ᎤᎾᏙᏡᎼ ᎨᏒᎠᏎ ᎤᏄᎸᎲᏍᎩ, ᎢᎬᏂᏏᏍᎩ ᎾᏍᎩ Ꮭ ᏰᎵᏊ-ᎢᎦᎢ ᎠᏓᏍᏕᎸᏓᏎ ᎠᏆᏤᎵ ᎡᏥᏁ, ᎡᏆ-ᎡᎶᎯ. ᎾᏍᏋ, ᎾᏍᎩ Ꮭ ᏰᎵᏊ-ᎢᎦᎢ ᎠᏓᏍᏕᎸᏓᏎ ᏴᏫᎯ ᏚᏳᎪᏛᏗᏁ, ᎠᏠᏯᏍᏗᏍᎩ ᏚᏳᎪᏛᏗᏁ ᎠᏂᏍᎨᏴ ᎥᎿᎢ. ᎢᎬᏱ ᎠᏰᎵ-ᎤᏙᏢᏒᏗ ᎤᎾᏙᏡᎼ ᏰᎵᏆᏎ ᎿᏛᎩ ᎤᏟ-ᎢᏲᏍᏛ.

Particular tribe doesn't matter anymore, but culture matters. Our Judeo-Christian culture is a failure, because it does not sufficiently protect our mother, the Earth. Also, it does not sufficiently protect human rights, including the rights of women. First Nations culture can do better.

La tribu particulière n'a plus d'importance, mais la culture compte. Notre culture judéo-chrétienne est un échec, car elle ne protège pas suffisamment notre mère, la Terre. En outre, elle ne protège pas suffisamment les droits humains, y compris les droits des femmes. La culture des Premières Nations peut faire mieux

La tribu en particular ya no importa, pero la cultura cuenta. Nuestra cultura judeocristiana es un fracaso porque no protege lo suficiente a nuestra madre, la Tierra. Además, no protege suficientemente los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer. La cultura de las Primeras Naciones puede hacerlo mejor..

A tribo em particular não importa mais, mas a cultura conta. Nossa cultura judaico-cristã é um fracasso porque não protege o suficiente nossa mãe, a Terra. Além disso, não protege suficientemente os direitos humanos, incluindo os direitos das mulheres. A cultura das Primeiras Nações pode fazer melhor.






Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler, ꮨᏺꭽꮅ.

Friday, April 24, 2020

Illusion

In some languages, illusion
also means "happiness."
Many, in fact, seek it
for its own sake.
I think my mother
believed in it.
I, though, had to look
behind the curtain
to the other side.
I am still looking,
still looking
beyond maya,
for something
more.







Text © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler.

The Body Is a World (+fr, es, pt, Udugi)

The body is a world
that we inhabit,
but only one
of many.

Le corps est un monde
que nous habitons,
mais un seul
de nombreux.

El cuerpo es un mundo
que habitamos,
pero solo uno
de muchos.

O corpo é um mundo
que habitamos,
mas apenas um
de muitos.

ayelv gesvase equa-elohi
na itsula alenidohase hawina,
aseno uwasa saquu
ugodidi vhnai.

ᎠᏰᎸ ᎨᏒᎠᏎ ᎡᏆ-ᎡᎶᎯ
Ꮎ ᎢᏧᎳ ᎠᎴᏂᏙᎭᏎ ᎭᏫᎾ,
ᎠᏎᏃ ᎤᏩᏌ ᏌᏊ
ᎤᎪᏗᏗ ᎥᎿᎢ.






Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler ꮨᏺꭽꮅ.

Thursday, April 23, 2020

All the Figures of History (+fr, es, pt, eo)

All the figures of history
and all the gods
are parts of ourselves.
If we do not own them,
they will own us.

Toutes les figures de l'histoire
et tous les dieux
sont des parties de nous-mêmes.
Si nous ne les possédons pas,
ils nous posséderont.

Todas las figuras de la historia
y todos los dioses
son partes de nosotros mismos.
Si no los poseemos,
Nos poseerán.

Todas as figuras da história
e todos os deuses
são partes de nós mesmos.
Se não os possuímos,
eles nos possuirão.

Ĉiuj figuroj de la historio
kaj ĉiuj dioj
estas partoj de ni mem.
Se ni ne posedas ilin,
ili posedos nin.







Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler.

Wednesday, April 22, 2020

He Is the Past

He is the past
brought into the present.
His name is All,
his age is always.







Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler.

The Forest, Now

The forest, now, is more impenetrable,
at least to sight.
Bird calls pass through,
from morning into night.
Then tree frogs on the ground
provide a wall
of sound.






Text and image © 2020 by Donald C. Traxler aka Donald Jacobson Traxler.