Tuesday, October 24, 2017

dEvIkavacham 47

कवचॆनावृतो नित्यं यत्र यत्रैव गच्छति | 
तत्र तत्रार्थलाभश्च विजयः सार्वकालिकः || 47 ||

kavachEnAvRRito nityaM yatra yatraiva gachChati |
tatra tatrArthalAbhashcha vijayaH sArvakAlikaH || 47 ||

unprotected by this armor. Wherever he goes, 
there he will achieve his goals, victorious at all times.



dEvIkavacham 46

इदं रहस्यं विप्रर्षॆ भक्त्या तव मयोदितम् | 
पादमॆकं न गच्छॆत् तु यदीच्छॆच्छुभमात्मनः || 46 ||

idaM rahasyaM viprarShE bhaktyA tava mayoditam |
pAdamEkaM na gachChEt tu yadIchChEchChubhamAtmanaH || 46 ||

I have revealed this secret on account of your devotion.
If one wishes his own well-being, he should not take a single step

(cont. in next verse)



With Every Tide

With every tide
the ocean brings
small gifts,
not satisfied
to have given us
the gift
of life.

Con cada crecida
el océano trae
pequeños regalos,
no satisfecho
habernos dado
el regalo
de la vida.



dEvIkavacham 45

तत्सर्वं रक्ष मॆ दॆवि जयन्ती पापनाशिनी | 
सर्वरक्षआकरं पुण्यं कवचं सर्वदा जपॆत् || 45 ||

tatsarvaM rakSha mE dEvi jayantI pApanAshinI |
sarvarakShaAkaraM puNyaM kavachaM sarvadA japEt || 45 ||

protect all that for me, O dEvi, conquering destroyer of all evil.
One should at all times chant this meritorious armor that makes all safe. 



dEvIkavacham 44

राजद्वारॆ महालक्ष्मीर्विजया सतत स्थिता | 
रक्षाहीनं तु यत् स्थानं वर्जितं कवचॆन तु || 44 ||

rAjadvArE mahAlakShmIrvijayA satata sthitA |
rakShAhInaM tu yat sthAnaM varjitaM kavachEna tu || 44 ||

May mahAlakShmI and vijayA be always established at my entry door,
and whatever is left out of the protections of this armor,



Monday, October 23, 2017

dEvIkavacham 43

धनॆश्वरी धनं रक्षॆत् कौमारी कन्यकां तथा | 
पन्थानं सुपथा रक्षॆन्मार्गं क्षॆमङ् करी तथा || 43 ||

dhanEshvarI dhanaM rakShEt kaumArI kanyakAM tathA |
panthAnaM supathA rakShEnmArgaM kShEmaN^ karI tathA || 43 ||

May dhanEshvarI protect my wealth, and kaumArI my maiden daughter.
May supathA protect my roads, and kShEmaN^karI likewise my way.



dEvIkavacham 42

गोत्रमिन्द्राणी मॆ रक्षॆत् पशून् रक्षॆच्च चण्डिका | 

पुत्रान् रक्षॆन्महालक्ष्मीर्भार्यां रक्षतु भैरवी || 42 ||

gotramindrANI mE rakShEt pashUn rakShEchcha chaNDikA |
putrAn rakShEnmahAlakShmIrbhAryAM rakShatu bhairavI || 42 ||

May indrANI protect my cowpen, and chaNDikA my cattle.
May mahAlakShmI protect my children, and bhairavI my wife.